Publicidade

Amós 1

MRI2012
Profezie di giudizio divino contro Damasco, Gaza, Tiro, Edom e Ammon

1 Parole di Amos, uno dei pastori di Tecoa, che ebbe in visione riguardo a Israele, al tempo di Uzzia, re di Giuda, e al tempo di Geroboamo, figlio di Ioas, re d’Israele, due anni prima del terremoto.

2 Egli disse:

"L’Eterno ruggisce da Sion e fa sentire la sua voce da Gerusalemme; i pascoli dei pastori sono desolati e la vetta del Carmelo è inaridita".

3 Così parla l’Eterno: "Per tre misfatti di Damasco, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Poiché hanno trebbiato Galaad con trebbie di ferro, 4 io manderò nella casa di Azael un fuoco che divorerà i palazzi di Ben-Adad; 5 spezzerò le sbarre di Damasco, sterminerò ogni abitante da Bicat-Aven e colui che tiene lo scettro da Bet-Eden; il popolo di Siria andrà in esilio a Chir", dice l’Eterno.

6 Così parla l’Eterno: "Per tre misfatti di Gaza, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Poiché hanno deportato intere popolazioni per darle in mano a Edom, 7 io manderò dentro le mura di Gaza un fuoco che ne divorerà i palazzi; 8 sterminerò ogni abitante da Asdod e colui che tiene lo scettro da Ascalon; rivolgerò la mia mano contro Ecron e il resto dei Filistei perirà", dice il Signore, l’Eterno.

9 Così parla l’Eterno: "Per tre misfatti di Tiro, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Poiché hanno dato in mano a Edom intere popolazioni, da loro deportate, e non si sono ricordati del patto fraterno, 10 io manderò dentro le mura di Tiro un fuoco che ne divorerà i palazzi".

11 Così parla l’Eterno: "Per tre misfatti di Edom, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Poiché ha inseguito suo fratello con la spada, soffocando ogni compassione, e poiché la sua ira lacera sempre ed egli serba la sua collera per sempre, 12 io manderò in Teman un fuoco che divorerà i palazzi di Bosra".

13 Così parla l’Eterno: "Per tre misfatti dei figli di Ammon, anzi per quattro, io non revocherò la mia sentenza. Poiché hanno sventrato le donne incinte di Galaad per allargare i loro confini, 14 io accenderò dentro le mura di Rabba un fuoco che ne divorerà i palazzi in mezzo ai clamori di un giorno di battaglia, in mezzo alla burrasca in un giorno di tempesta; 15 il loro re andrà in esilio insieme ai suoi capi", dice l’Eterno.

1 Ko ngā kupu a Āmoho, a tētahi o ngā kaitiaki hipi o Tekoa, ko tāna i kite ai Īharaira i ngā o Utia kīngi o Hūrā, i ngā hoki o Ieropoama tama a Ioaha, kīngi o Īharaira, e rua ngā tau i mua ake o te .

Te Whakawātanga ki ngā Iwi Pātata o Īharaira

2 Ā, i mea ia:

"Ka hāmama a Ihowā i Hiona,

ka puaki hoki tōna reo i Hiruhārama;

ā, ka tangi ngā haerenga hipi a ngā hēpara,

ka maroke hoki te tihi o Karamere."

3 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ramahiku,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

kua patua ā-wītitia hoki e rātou a Kireara

ki ngā patu rino.

4 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere,

ā, ka pau i reira ngā whare kīngi o Pēneharara.

5 Ā, ka whati i ahau te tūtaki tatau o Ramahiku,

ka hātepea atu hoki te tangata noho o te raorao o Āwene,

me te kaipupuri hēpeta o te whare o Erene;

ka whakaraua atu anō te iwi o Hīria ki Kiri,"

e ai Ihowā.

6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Kaha,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i whakaraua e rātou te iwi katoa,

hei tuku atu rātou ki Ēroma.

7 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Kaha,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi.

8 Ā, ka hātepea atu e ahau te tangata noho o Aharoro,

me te kaipupuri hēpeta i Ahakerono;

ka tahuri hoki tōku ringa ki Ekerono,

ā, ka ngaro te mōrehu o ngā Pirihitini,"

e ai te Ariki, Ihowā.

9 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Tāira,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i tukua e rātou te iwi katoa ki Ēroma,

ā, kīhai i mahara ki te kawenata a te tuakana ki te teina.

10 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Tāira,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi."

11 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ēroma,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;

te mea i whāia e ia tōna teina ki te hoari,

ā, makā atu ana e ia te aroha katoa,

heoi haehae tonu tōna riri,

rongoā tonu ia i tōna riri ā ake ake.

12 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki Temana,

ā, pau ake i reira ngā whare kīngi o Potora."

13 Ko te kupu tēnei a Ihowā:

"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o ngā tama a Āmona,

āe , ka whā, , e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna.

te mea kua ripiripia e rātou ngā wāhine hapū o Kireara,

he mea kia nui ake ai te rohe ki a rātou.

14 Engari, ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa,

ā, ka pau i reira ōna whare kīngi,

i runga i te hāmama i te o te whawhai,

i te paroro i te o te tūkauati;

15 ā, ka riro rātou kīngi i te whakarau,

rātou tahi ko āna rangatira,"

e ai Ihowā.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-