Publicidade

Salmos 10

MRI2012

1 O Eterno, perché te ne stai lontano?

Perché ti nascondi in tempo d’angoscia?

2 L’empio nella sua superbia perseguita con furore i poveri;

essi rimangono presi nelle macchinazioni

che gli empi hanno ordite;

3 poiché l’empio si gloria delle brame dell’anima sua,

benedice il rapace e disprezza l’Eterno.

4 L’empio, nell’alterezza della sua faccia,

dice: "L’Eterno non farà inchieste".

Tutti i suoi pensieri sono: "Non c’è Dio!".

5 Le sue vie sono prospere in ogni tempo;

cosa troppo alta per lui sono i tuoi giudizi;

egli soffia contro tutti i suoi nemici.

6 Egli dice nel suo cuore: "Non sarò mai smosso;

d’età in età non m’accadrà male alcuno".

7 La sua bocca è piena di maledizione, di frodi e di oppressione;

sotto la sua lingua c’è malizia e iniquità.

8 Egli sta negli agguati dei villaggi;

uccide l’innocente in luoghi nascosti;

i suoi occhi spiano il misero.

9 Sta in agguato nel suo nascondiglio

come un leone nella sua tana;

sta in agguato per sorprendere l’afflitto;

egli sorprende l’infelice traendolo nella sua rete.

10 Se ne sta quatto e chino,

e gli afflitti sono sopraffatti dalla sua forza.

11 Egli dice in cuor suo: "Dio dimentica,

nasconde la sua faccia, non lo vedrà mai".

12 Ergiti o Eterno! o Dio, alza la mano!

Non dimenticare i mansueti.

13 Perché l’empio disprezza Dio?

perché dice in cuor suo: "Non ne farai ricerca?".

14 Ma tu hai visto; poiché tu osservi i travagli

e le pene per prendere la cosa in mano.

A te si affida il misero;

tu sei colui che aiuta l’orfano.

15 Fiacca il braccio dell’empio,

cerca l’empietà del malvagio finché tu non ne trovi più.

16 L’Eterno è re in eterno;

le nazioni sono state sterminate dalla sua terra.

17 O Eterno, tu esaudisci il desiderio degli umili;

tu fortifichi il loro cuore, inclinerai il tuo orecchio

18 per rendere giustizia all’orfano e all’oppresso,

affinché l’uomo, che è della terra, cessi dall’incutere spavento.

He Īnoi te Hunga e Tāmia ana

1 He aha koe ka mai ai i tawhiti, e Ihowā?

Ka whakangarongaro ai i ngā o te ?

2 E whakakake ana te tangata kino, e tūkino ana i te tangata iti

kia hopukina rātou ki ngā whakaaro i whakaaro ai rātou.

3 E whakapehapeha ana hoki te tangata kino ki te hiahia o tōna ngākau,

ā, ko te hunga apo taonga, e whakakāhore ana,

āe , e whakahāwea ana ki a Ihowā.

4 Ka mea te tangata kino, i te whakapehapeha o tōna mata,

"E kore e hiahiatia e ia."

Kei roto i ōna whakaaro katoa e mea ana,

"Kāhore he Atua."

5 Whanokē tonu ōna ara i ngā katoa;

kei runga noa ake āu whakaritenga kitea e ia,

he mea whakatūpererū e ia ōna hoariri katoa.

6 E mea ana i roto i tōna ngākau, "E kore ahau e whakakorikoria.

Kāhore hoki he mōku ā ngā whakatupuranga katoa."

7 tonu tōna māngai i te kanga, i te hīanga, i te tūkino;

kei raro i tōna arero te whanokē me te teka.

8 E noho ana ia, e whanga ana i ngā koraha;

e kōhurutia ana e ia te hunga harakore i ngā wāhi ngaro.

E matatau ana ōna kanohi ki te hunga rawakore.

9 E whanga puku ana ia me he raiona i tōna kuhunga;

e whanga ana kia hopukia te tangata iti;

e hopukia ana e ia te tangata iti, ua kūmea ki tāna kupenga.

10 Kūpapa ana ia, piko ana,

hinga ana te hunga rawakore i āna mea kaha.

11 E mea ana i roto i tōna ngākau, "Ka wareware te Atua,

e huna ana ia i tōna mata e kore ia e kite ake tonu atu."

12 Whakatika, e Ihowā, e te Atua, tākiritia tōu ringa;

kaua e wareware ki te hunga iti.

13 He aha te tangata kino ka whakahāwea ai ki te Atua.

Kua mea ia i roto i tōna ngākau,

"E kore tēnei e whakatakina e koe"?

14 Kua kite koe; e tirohia nei hoki e koe

te whanokē me te whakatoi, ā, ka utua e tōu ringa.

E tuku ana te rawakore i a ia anō ki a koe;

ko koe hei tuarā te pani.

15 Whatia e koe te ringa o te tangata kino;

tēnā ko te tangata nanakia, whakatakina tōna kino,

kia kāhore anō e kitea e koe.

16 Ko Ihowā te Kīngi ake ake

kua kāhore ngā tauiwi i tōna whenua.

17 E Ihowā, kua whakarongo koe ki te hiahia o te hunga whakaiti;

māu anō ō rātou ngākau e whakapai,

ka tahuri anō tōu taringa ki te whakarongo;

18 ki te whakawā te pani, te tangata e tūkinotia ana,

kei whakamataku ā mua ake te tangata o te whenua.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-