1 Anima mia, benedici l’Eterno!
o Eterno, mio Dio, tu sei sommamente grande;
sei vestito di splendore e di maestà.
2 Egli si ammanta di luce come di una veste;
distende i cieli come una tenda;
3 egli costruisce le sue alte stanze sulle acque;
fa delle nuvole il suo carro,
avanza sulle ali del vento;
4 fa dei venti i suoi messaggeri,
delle fiamme di fuoco i suoi ministri.
5 Egli ha fondato la terra sulle sue basi; non sarà mai smossa.
6 Tu l’avevi avvolta dell’oceano come di una veste, le acque si erano fermate sui monti.
7 Alla tua minaccia esse si ritirarono,
alla voce del tuo tuono fuggirono spaventate.
8 Le montagne sorsero, le valli si abbassarono
nel luogo che tu avevi stabilito per loro.
9 Tu hai posto alle acque un limite che non oltrepasseranno;
esse non torneranno a coprire la terra.
10 Egli manda fonti nelle valli,
ed esse scorrono fra le montagne;
11 abbeverano tutte le bestie della campagna,
gli asini selvatici vi si dissetano.
12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo;
in mezzo alle fronde fanno udire la loro voce.
13 Egli irriga i monti dall’alto delle sue stanze,
la terra è saziata con il frutto delle tue opere.
14 Egli fa germogliare l’erba per il bestiame
e le piante per il servizio dell’uomo,
facendo uscire dalla terra il nutrimento:
15 il vino che rallegra il cuore dell’uomo,
l’olio che gli fa risplendere il volto
e il pane che sostenta il cuore dei mortali.
16 Gli alberi dell’Eterno sono saziati,
i cedri del Libano che egli ha piantati.
17 Gli uccelli vi fanno i loro nidi;
la cicogna fa dei cipressi la sua dimora;
18 le alte montagne sono per i camosci,
le rocce sono il rifugio degli iraci.
19 Egli ha fatto la luna per le stagioni;
il sole conosce il suo tramonto.
20 Tu mandi le tenebre e viene la notte,
nella quale si muovono tutte le bestie delle foreste.
21 I leoncelli ruggiscono dietro la preda
e chiedono il loro pasto a Dio.
22 Sorge il sole, esse si ritirano
e si accovacciano nelle loro tane.
23 L’uomo esce all’opera sua
e al suo lavoro fino alla sera.
24 Quanto sono numerose le tue opere, o Eterno!
Tu le hai fatte tutte con sapienza;
la terra è piena delle tue ricchezze.
25 Ecco il mare, grande e vasto,
dove si muovono creature senza numero,
animali piccoli e grandi.
26 Lo percorrono le navi
e quel leviatano che hai creato per scherzare in esso.
27 Tutti quanti sperano in te
perché tu dia loro il cibo a suo tempo.
28 Tu lo dai loro ed essi lo raccolgono;
tu apri la mano ed essi sono saziati di beni.
29 Tu nascondi il tuo volto, essi sono smarriti;
tu ritiri il loro fiato ed essi muoiono
e tornano nella loro polvere.
30 Tu mandi il tuo spirito, essi sono creati,
e tu rinnovi la faccia della terra.
31 Duri per sempre la gloria dell’Eterno,
si rallegri l’Eterno nelle opere sue!
32 Egli guarda la terra ed essa trema;
egli tocca i monti ed essi fumano.
33 Io canterò all’Eterno finché vivrò;
salmeggerò al mio Dio finché esisterò.
34 Possa la mia meditazione essergli gradita!
Io mi rallegrerò nell’Eterno.
35 Spariscano i peccatori dalla terra,
e gli empi non siano più!
Anima mia, benedici l’Eterno.
Alleluia.
1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.
E Ihowā, e tōku Atua, he nui rawa koe.
He hōnore, he korōria ōu kākahu,
2 e roropi nei i te mārama ki a koe ānō he kākahu.
E hora nei i ngā rangi ānō he kākahu tauārai,
3 e whakanoho nei i ngā kurupae o ōna rūma ki ngā wai,
e mea nei i ngā kapua hei hāriata mōna,
e haere nei i runga i ngā pākau o te hau.
4 E mea nei i ngā hau hei karere māna,
i te mura ahi hei kaimahi māna.
5 Nāna nei i whakatū te whenua ki runga ki ōna tūranga,
kei nekenekehia ake ake.
6 Nāu anō i hīpoki ki te rire hei kākahu;
tū ana ngā wai i runga i ngā maunga.
7 Rere ana rātou i tāu riri;
tahuti tonu atu i te reo o tāu whatitiri.
8 Puke ake ana rā ngā maunga,
heke iho ana mā ngā whāwhārua
ki te wāhi i whakaritea e koe mō rātou.
9 Kua whakatakotoria e koe he rohe kei koni mai rātou,
kei hoki mai hei taupoki mō te whenua.
10 Nāna i tono ngā puna ki roto ki ngā awaawa,
e rere nei i waenga o ngā puke.
11 Hei wai mō ngā kīrehe katoa o te pārae;
nā noa te matewai o ngā kāihe mohoao.
12 Kei reira ngā nohoanga o ngā manu o te rangi,
e korihi nei i roto i ngā manga.
13 He mea whakamākūkū nāna ngā puke i ōna rūma;
ka mākona te whenua i ngā hua o āu mahi.
14 Ko ia hei whakatupu i te tarutaru mā te kararehe,
i te otaota hei mea mā te tangata,
kia whakaputaina ake ai he taro i te whenua,
15 he wāina hei whakahari i te ngākau o te tangata,
he hinu e pīata ai tōna mata,
me te taro hei whakakaha i te ngākau o te tangata.
16 Kī tonu i te wai ngā rākau a Ihowā,
ngā hīta o Repanōna i whakatōkia e ia.
17 Hangā ake e ngā manu he ōhanga ki reira;
te tāka, ko ngā kauri tōna whare.
18 Hei piringa ngā puke tiketike mō ngā koati mohoao;
ngā kōhatu mō ngā rāpeti.
19 I hangā e ia te marama hei tohu tāima;
e mātau ana te rā ki tōna torengitanga.
20 Ko koe hei whakapōuri, ā, kua pō;
nā ngōki mai ana ngā kīrehe katoa o te ngahere.
21 Ko ngā kūao raiona ngengere ana rātou, he mea kai,
he rapu kai mā rātou i te Atua.
22 Ko te putanga mai o te rā ka poto atu rātou,
takoto ana i ō rātou kuhunga.
23 Ko te tangata ka haere ki āna hanga,
ki tāna mahi, ā ahiahi noa.
24 Anō te tini o āu mahi, e Ihowā!
He mōhio rawa tāu mahi i aua mea katoa;
kī tonu te whenua i āu taonga.
25 Kei kō rā ko te moana, tōna nui tuauriuri;
kei reira ngā mea ngōkingōki e kore e taea te tatau,
ngā kīrehe hoki, āna nonohi, āna nunui.
26 Kei reira ngā kaipuke e teretere ana;
kei reira taua rewiatana i hangā e koe hei tākaro ki reira.
27 E tatari katoa ana ēnei ki a koe,
kia hoatu e koe te kai mā rātou i te wā e tika ai;
28 ko tāu e hoatu ai mā rātou, kohikohia ana e rātou;
te wherahanga o tōu ringa, mākona tonu rātou i te pai.
29 Ko te hunanga o tōu mata, pororaru ana rātou;
ka kapohia e koe tō rātou manawa, ka marere rātou,
ā, ka hoki anō ki tō rātou puehu.
30 Ko tāu tononga mai i tōu wairua, kua hangā rātou;
ā, whakahoutia ana e koe te mata o te whenua.
31 Kia whai korōria a Ihowā ake ake,
kia hari a Ihowā ki āna mahi –
32 tāna tirohanga iho ki te whenua, rū ana;
kua pā ki ngā puke, nā, pongere ana.
33 Ka waiata ahau ki a Ihowā i ahau e ora ana;
ka hīmene ki tōku Atua i ahau anō i te ao nei.
34 Kia reka tōku whakaaronga ki a ia,
ka hari ahau ki a Ihowā.
35 Kia mōtī ngā tāngata hara i runga i te whenua,
ko te hunga kino kia poto katoa atu.
Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua!
Whakamoemititia a Ihowā!