Publicidade

Salmos 103

MRI2012

1 Di Davide.

Benedici, anima mia, l’Eterno;

e tutto quello che è in me, benedica il suo santo nome.

2 Benedici, anima mia, l’Eterno,

e non dimenticare nessuno dei suoi benefici.

3 Egli perdona tutte le tue iniquità,

sana tutte le tue infermità,

4 redime la tua vita dalla fossa

e ti corona di bontà e di compassioni;

5 sazia di beni la tua bocca

e ti fa ringiovanire come l’aquila.

6 L’Eterno agisce con giustizia

e difende la causa degli oppressi.

7 Egli fece conoscere a Mosè le sue vie

e ai figli d’Israele le sue opere.

8 L’Eterno è pietoso e clemente,

lento all’ira e ricco di bontà.

9 Egli non contende in eterno,

serba l’ira sua per sempre.

10 Egli non ci ha trattati secondo i nostri peccati,

ci ha retribuiti secondo le nostre iniquità.

11 Poiché quanto i cieli sono alti al di sopra della terra,

tanto è grande la sua bontà verso quelli che lo temono.

12 Come è lontano l’oriente dall’occidente,

così egli ha allontanato da noi le nostre colpe.

13 Come un padre è pietoso verso i suoi figli,

così è pietoso l’Eterno verso quelli che lo temono.

14 Poiché egli conosce la nostra natura;

egli si ricorda che siamo polvere.

15 I giorni dell’uomo sono come l’erba;

egli fiorisce come il fiore del campo;

16 se un vento gli passa sopra egli non è più,

e il luogo dov’era non lo riconosce più.

17 Ma la bontà dell’Eterno è senza fine per quelli che lo temono,

e la sua misericordia per i figli dei figli

18 di quelli che osservano il suo patto

e si ricordano dei suoi comandamenti per metterli in pratica.

19 L’Eterno ha stabilito il suo trono nei cieli,

e il suo regno signoreggia su tutto.

20 Benedite l’Eterno, voi suoi angeli,

potenti e forti, che fate ciò che egli dice,

ubbidendo alla voce della sua parola!

21 Benedite l’Eterno, voi tutti gli eserciti suoi,

che siete suoi ministri, e fate ciò che gli piace!

22 Benedite l’Eterno, voi tutte le opere sue,

in tutti i luoghi della sua signoria!

Anima mia, benedici l’Eterno!

Te Aroha o te Atua

Rāwiri.

1 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua;

e ngā mea katoa i roto i ahau,

whakapaingia tōna ingoa tapu.

2 Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua,

kei wareware hoki ki āna painga katoa

3 ko ia te muru nei i ōu kino katoa,

te rongoā nei i ōu mate katoa;

4 ko ia te hoko nei i tōu ora kei ngaro,

te karauna nei i a koe ki te atawhai, ki te aroha;

5 nāna nei i mākona ai tōu māngai i ngā mea papai;

i hou ai tōu taitamarikitanga, i rite ai ki te ēkara.

6 Ka puta i a Ihowā ngā mahi tika,

me te whakawā tika ki te hunga katoa e tūkinotia ana.

7 I whakaakona e ia āna ara ki a Mohi,

āna mahi ki ngā tama a Īharaira.

8 tonu a Ihowā i te aroha me te atawhai,

he pūhoi ki te riri, he nui hoki tāna mahi tohu.

9 E kore ia e whakatūpehupehu tonu,

e kore anō e mauāhara ake ake.

10 Kīhai i rite ki ō tātou hara āna meatanga ki a tātou;

kīhai anō i rite ki ō tātou kino āna utu mai ki a tātou.

11 He rite hoki ki te rangi e tiketike ake ana i te whenua,

pērā tonu te nui o tāna mahi tohu ki te hunga e wehi ana ki a ia.

12 Pērā i te matara o te rāwhiti i te uru,

pērā tonu tāna whakamataratanga atu i ā tātou mahi tutū i a tātou.

13 E aroha ana te matua ki āna tamariki,

pērā tonu Ihowā aroha ki te hunga e wehi ana ki a ia.

14 E mātau ana hoki ia ki tātou āhua,

e mahara ana he puehu tātou.

15 Ko te tangata ia, rite tonu ōna ki ō te tarutaru;

kei te puāwai o te māra, ko tōna ngawhātanga.

16 E rārungatia ana hoki e te hau, ā, kua kāhore;

kāhore hoki e mōhiotia ā muri e tōna wāhi.

17 Tēnā ko te mahi tohu a Ihowā tua whakarere, ā ake tonu ake,

ki te hunga e wehi ana ki a ia,

tōna tika hoki ki ngā uri o ngā tamariki;

18 ki te hunga e pupuri ana i tāna kawenata,

ki te hunga hoki e mahara ana ki āna ako kia mahia.

19 Kua oti i a Ihowā tōna torōna te whakatū ki ngā rangi,

ā, e kāwanatia ana ngā mea katoa e tōna kīngitanga.

20 Whakapaingia a Ihowā, e āna anahera,

e hira nei te kaha, e whakarite nei i tāna kupu,

e whakarongo nei ki tōna reo ina kōrero.

21 Whakapaingia a Ihowā, e āna mano katoa,

e āna minita e mahi nei i tāna e pai ai.

22 Whakapaingia a Ihowā, e āna mahi katoa

i ngā wāhi katoa o tōna kīngitanga.

Whakapaingia a Ihowā, e tōku wairua.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-