Publicidade

Salmos 55

MRI2012

1 Per il Maestro del coro. Per strumenti a corda. Cantico di Davide.

Porgi orecchio alla mia preghiera, o Dio,

e non respingere la mia supplica.

2 Dammi ascolto e rispondimi;

mi lamento senza posa e gemo,

3 per la voce del nemico,

per l’oppressione dell’empio;

poiché mi riversano addosso iniquità

e mi perseguitano con furore.

4 Il mio cuore freme dentro di me

e spaventi mortali mi sono caduti addosso.

5 Paura e tremito mi hanno assalito,

e il terrore mi ha sopraffatto.

6 E ho detto: "Oh, avessi io delle ali come la colomba!

me ne volerei via e troverei riposo.

7 Ecco, fuggirei lontano e

andrei ad abitare nel deserto; [Pausa]

8 mi affretterei a ripararmi

dal vento impetuoso e dalla tempesta".

9 Annientali, Signore, confondi il loro linguaggio,

poiché io vedo violenza e risse nella città.

10 Giorno e notte si aggirano sulle sue mura;

dentro di essa ci sono iniquità e soprusi.

11 La malvagità è in mezzo a lei,

violenza e insidie non cessano nelle sue piazze.

12 Se mi avesse offeso un nemico,

l’avrei sopportato;

se un avversario avesse cercato di sopraffarmi,

mi sarei nascosto da lui;

13 ma sei stato tu, l’uomo che io stimavo come mio pari,

il mio compagno e il mio intimo amico.

14 Insieme eravamo in dolce compagnia,

insieme ce ne andavamo tra la folla alla casa di Dio.

15 Li sorprenda la morte!

Scendano vivi nel soggiorno dei morti!

Poiché nelle loro case e in cuor loro non v’è che malvagità.

16 Quanto a me: io invocherò Dio,

e l’Eterno mi salverà.

17 La sera, la mattina e sul mezzodì mi lamenterò e gemerò,

ed egli udrà la mia voce.

18 Egli darà pace all’anima mia,

liberandomi dai loro assalti,

perché sono in molti contro di me.

19 Dio ascolterà e li umilierà,

egli che siede sul trono da sempre; [Pausa]

poiché essi non vogliono cambiare,

e non temono Dio.

20 Il nemico ha steso la mano

contro quelli che erano in pace con lui,

ha violato il patto sancito.

21 La sua bocca è più untuosa del burro,

ma nel cuore ha la guerra;

le sue parole sono più soffici dell’olio,

ma sono spade sguainate.

22 Getta sull’Eterno il tuo peso, ed egli ti sosterrà;

egli non permetterà mai che il giusto sia smosso.

23 Ma tu, o Dio, farai scendere costoro nella tomba;

gli uomini sanguinari e fraudolenti

non arriveranno alla metà dei loro giorni;

ma io confiderò in te.

Te Īnoi o te Tangata i Whakamohoa e tōna Hoa

Ki te tino kaiwhakatangi Nekinoto. He Makiri Rāwiri.

1 E te Atua, tahuri mai tōu taringa ki tāku īnoi;

kei whakangaro atu koe, ina tangi ahau.

2 Anga mai ki ahau, whakahokia mai he kupu ki ahau;

pōkaikaha noa iho ahau i ahau e tangi nei,

e hāmama nei; 3 i te reo hoki o te hoariri,

i te tūkino a te tangata kino.

te mea e utaina ana e rātou he hara ki runga ki ahau,

ā, e kino ana ki ahau, e riri ana.

4 Mamae tōku ngākau i roto i ahau;

kua taka ki runga ki ahau ngā wehi whakamate.

5 Kua ki ahau te wehi me te wiri;

ā, pōkia iho ahau e te whakamataku.

6 , ko tāku meatanga, "Auē, te whai pākau ahau me he kūkupa;

pēnei ka rere atu ahau, ā, ka whai okiokinga.

7 Kātahi ahau ka rere ki tawhiti;

ā, noho rawa atu i te koraha. Hera

8 Ka hohoro tōku rere atu

i te hau, i te āwhā."

9 Whakangaromia, e te Ariki, wehea ō rātou arero;

kua kitea hoki e ahau te tūkino me te tutū o roto o te .

10 Hāereere ana rātou i te ao, i te ,

i runga i ōna taiepa, ā tawhio noa;

he kino kei roto, he hīanga.

11 He hara kei waenganui ōna;

kāhore ōna ara e mahue

i te tinihanga, i te hīanga.

12 Ehara hoki i te hoariri nāna ahau i tāwai;

pēnei e taea e ahau te whakaririka;

ehara hoki i te hoa whawhai nōku i whakakake ki ahau;

pēnei kua piri ahau, kei kitea e ia.

13 Nāu ia, te tangata i rite ki ahau,

tōku takahoa, tāku i mōhio ai.

14 Āhuareka tonu tāua kōrerorero;

haere tahi ana hoki tāua i roto i te rōpū ki te whare o te Atua.

15 Kia mau ohorere rātou i te mate,

kia heke ora ki te rēinga;

he hara hoki kei ō rātou nohoanga, kei waenganui i a rātou.

16 Ko ahau, ka karanga ahau ki te Atua;

ā, Ihowā ahau e whakaora.

17 I te ahiahi, i te ata, i te poutūmārōtanga,

ka īnoi ahau, ka tangi;

ā, ka whakarongo ia ki tōku reo.

18 Whakaorangia ana e ia tōku wairua

i runga i te rangimārie i ahau e whakaekea ana;

he tokomaha hoki ōku hoa whawhai.

19 Ka whakarongo te Atua, tua iho nei tōna nohoanga,

ā, ka whakahoki i rātou. Hera

Ko te hunga kāhore ō rātou whakawhitiwhitinga,

ā, kāhore ō rātou wehi ki te Atua.

20 Kua totoro ōna ringa ki te hunga kua mau nei rātou rongo ki a ia;

kua whakatakā e ia tāna kawenata.

21 Māeneene atu tōna māngai i te pata,

he whawhai ia kei roto i tōna ngākau;

ngāwari atu āna kupu i te hinu,

kāhore, he hoari kua oti te unu.

22 Makā ki runga ki a Ihowā tāu pīkaunga,

ā, māna koe e whakaū ake;

e kore e tukua e ia

te hunga tika kia whakangāueuetia ake ake.

23 Māu ia rātou e mea, e te Atua,

kia heke ki te poka o te pirau;

e kore ngā tāngata toto,

ngā tāngata hīanga e tutuki ki te hāwhe o ō rātou .

Ko ahau ia, ka whakawhirinaki ki a koe.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-