Publicidade

Salmos 109

MRI2012

1 Per il Maestro del coro. Salmo di Davide.

O Dio della mia lode, non tacere,

2 perché la bocca dell’empio e la bocca del disonesto

si sono aperte contro di me;

parlano contro di me con lingua bugiarda.

3 Mi assediano con parole d’odio

e mi hanno fatto guerra senza motivo.

4 In cambio dell’amore che mostro loro, mi accusano,

e io non faccio che pregare.

5 Essi mi hanno reso male per bene,

e odio in cambio del mio amore.

6 Suscita un empio contro di lui,

e un accusatore stia alla sua destra.

7 Quando sarà giudicato, esca condannato,

e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.

8 Siano pochi i suoi giorni:

un altro prenda il suo ufficio.

9 Siano i suoi figli orfani

e la sua moglie vedova.

10 I suoi figli siano vagabondi e mendicanti

e cerchino il pane lontano dalle loro case in rovina.

11 L’usuraio divori tutto il suo patrimonio

ed estranei lo spoglino del frutto delle sue fatiche.

12 Nessuno sia misericordioso con lui

e nessuno abbia pietà dei suoi orfani.

13 La sua discendenza sia distrutta;

nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!

14 L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno,

e il peccato di sua madre non sia cancellato.

15 Siano quei peccati sempre davanti all’Eterno,

e faccia egli sparire dalla terra la sua memoria,

16 Infatti non si è ricordato di fare il bene,

ma ha perseguitato il misero, il povero,

e chi ha il cuore spezzato, per farlo morire.

17 Egli ha amato la maledizione,

e questa gli è venuta addosso;

non si è compiaciuto nella benedizione,

ed essa si tiene lontana da lui.

18 Si è avvolto di maledizione come se fosse la sua veste,

ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui

e come olio nelle sue ossa.

19 Sia per lui come vestito che lo ricopre,

come cintura che lo lega per sempre!

20 Tale sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa per i miei avversari

e per quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.

21 Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore,

per amor del tuo nome;

liberami, poiché la tua misericordia è buona.

22 Io sono misero e povero

e il mio cuore è piagato dentro di me.

23 Me ne vado come un’ombra che si allunga,

sono scacciato via come la locusta.

24 Le mie ginocchia vacillano per i digiuni

e il mio corpo è scarno e deperisce.

25 Sono diventato un obbrobrio per loro;

quando mi vedono, scuotono il capo.

26 Aiutami, o Eterno, mio Dio,

salvami per la tua grazia,

27 e sappiano che questo è opera della tua mano,

che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.

28 Essi malediranno, ma tu benedirai;

si innalzeranno e resteranno confusi,

ma il tuo servitore si rallegrerà.

29 I miei avversari saranno coperti d’infamia

e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!

30 Io celebrerò grandemente l’Eterno con la mia bocca,

lo loderò in mezzo alla moltitudine;

31 poiché egli sta alla destra del povero

per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.

Te Amuamu o tētahi Tangata i te Raruraru

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 E te Atua, e whakamoemiti nei ahau,

kei wahangū koe.

2 Kua puaki hoki te māngai o te tangata kino

me te māngai o te tangata tinihanga, ki te mōku;

he teka ō rātou arero, e kōrero nei mōku.

3 I karapotia hoki ahau e rātou ki ngā kupu mauāhara,

ā, i whawhai takekore ki ahau.

4 tōku aroha he riri rātou whakautu;

ko ahau ia, he īnoi tāku.

5 E hōmai ana e rātou ki ahau he kino te pai,

he mauāhara tōku aroha.

6 "Meinga he tangata kino hei rangatira mōna;

kia he hoariri ki tōna ringa matau.

7 Kia tau te ki a ia, ina whakawākia;

kia waiho anō tāna īnoi hei hara.

8 Kia torutoru ōna ;

kia riro tāna mahi tirotiro i tētahi atu.

9 Kia pania āna tamariki,

kia pouarutia hoki tāna wahine.

10 Kia kōpikopiko noa āna tamariki, pīnono ai;

kia rapu kai hoki rātou i ō rātou wāhi mokemoke.

11 Kia haoa e te kaituku moni āna mea katoa;

kia pāhuatia hoki e ngā tāngata iwi āna māuiuitanga.

12 Kaua tētahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia;

kaua hoki tētahi hei atawhai i āna pani.

13 Kia hātepea pūtia ōna uri;

ā, i muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu ō rātou ingoa.

14 Kia maharatia e Ihowā te kino o ōna mātua;

kei murua hoki te hara o tōna whaea.

15 Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowā;

kia hātepea atu ai e ia te maharatanga ki a rātou i runga i te whenua.

16 Mōna kīhai i mahara ki te mahi tohu;

heoi, tūkino ana ia i te ware, i te rawakore,

i te hunga ngākau marū, kia patua ai rātou.

17 Āe , i pai ia ki te kanga, ā, kua tae mai ki a ia;

kīhai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tērā i a ia.

18 I kākahu ia i te kanga ki a ia, ānō ko tōna kākahu;

, kua tae tērā ki roto ki a ia ānō he wai,

me he hinu hoki ki roto ki ōna wheua.

19 Waiho ki a ia hei kākahu hīpoki mōna,

hei whītiki hoki e whītikiria tonutia ai ia."

20 , hei utu tēnā Ihowā ki ōku hoariri,

ki te hunga hoki e kōrero kino nei ki tōku wairua.

21 Kia puta tāu mahi mōku, e te Atua, e te Ariki,

he whakaaro ki tōu ingoa;

te mea he pai tāu mahi tohu, whakaorangia ahau.

22 He ware hoki ahau, he rawakore,

kua mamae hoki tōku ngākau i roto i ahau.

23 Ka riro ahau me te ātārangi e whakawairua kau ana;

e peipeia ana ahau me he māwhitiwhiti.

24 Hūrorirori kau ōku turi i te nohopuku;

ā, e kohia ana te ngako o ōku kikokiko.

25 Kua waiho ahau hei tāwainga rātou;

ka kite rātou i ahau, ka rūrū ō rātou mātenga.

26 Āwhinatia ahau, e Ihowā, e tōku Atua;

kia rite ki tōu aroha tāu whakaora i ahau.

27 Kia mātau ai rātou ko tōu ringa tēnei;

ā, nāu tēnei, e Ihowā, i mea.

28 rātou e kanga, māu ia e manaaki;

kia whakamā rātou ina whakatika;

ko tāu pononga ia kia hari.

29 Kia whakakākahuria ōku hoariri ki te whakamā,

ā, ko rātou numinumi hei koroka hīpoki rātou.

30 Ka tino whakawhetai tōku māngai ki a Ihowā;

āe , ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.

31 E hoki ia ki te ringa matau o te rawakore,

hei whakaora i a ia i te hunga e whakahē ana i tōna wairua.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-