1 Per il Maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto.
Si alzi Dio, e i suoi nemici saranno dispersi,
e quelli che l’odiano fuggiranno davanti a lui.
2 Tu li dissolverai come si dissolve il fumo;
come la cera si scioglie davanti al fuoco,
così periranno gli empi davanti a Dio.
3 Ma i giusti si rallegreranno,
giubileranno alla presenza di Dio,
ed esulteranno di gioia.
4 Cantate a Dio, salmeggiate al suo nome,
preparate la via a colui che cavalca attraverso i deserti;
il suo nome è l’Eterno; esultate davanti a lui.
5 Dio è padre degli orfani e difensore delle vedove
nella sua santa dimora;
6 Dio dona al solitario una famiglia,
libera i prigionieri e dà loro prosperità;
soltanto i ribelli risiedono in terra arida.
7 O Dio, quando tu uscisti davanti al tuo popolo,
quando avanzasti attraverso il deserto, [Pausa]
8 la terra tremò;
anche i cieli si sciolsero in pioggia alla presenza di Dio;
lo stesso Sinai tremò alla presenza di Dio, del Dio d’Israele.
9 O Dio, tu spandesti una pioggia benefica e
ristorasti la tua eredità quand’era sfinita.
10 Il tuo popolo abitò nel paese
che tu avevi benevolmente preparato, o Dio, per i miseri.
11 Il Signore dà un ordine:
le messaggere di buone novelle sono una grande schiera.
12 I re degli eserciti fuggono, fuggono,
e quelle rimaste a casa si spartiscono il bottino.
13 Anche per voi, che vi siete riposati tra gli ovili,
le ali della colomba si sono coperte d’argento,
e le sue penne di oro risplendente.
14 Quando l’Onnipotente disperse i re nel paese,
il Salmon si coperse di neve.
15 O monte di Dio, monte di Basan,
o monte dalle vette numerose, monte di Basan,
16 perché, o monti dalle molte cime, guardate con invidia
al monte che Dio si è scelto per sua dimora?
Sì, l’Eterno vi abiterà per sempre.
17 I carri di Dio si contano a miriadi e miriadi,
a migliaia di migliaia;
il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Tu sei salito in alto portando dei prigionieri,
hai ricevuto doni dagli uomini, anche dai ribelli,
per fare qui la tua dimora, o Eterno Dio.
19 Sia benedetto il Signore!
Giorno per giorno porta per noi il nostro peso;
il Dio della nostra salvezza. [Pausa]
20 Dio è per noi il Dio delle liberazioni
e all’Eterno, al Signore, appartiene il preservare dalla morte.
21 Ma Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici,
la testa chiomata di colui che cammina nel peccato.
22 Il Signore ha detto: "Li farò ritornare da Basan,
li farò ritornare dalle profondità del mare,
23 affinché tu affondi il piede nel sangue dei tuoi nemici,
e la lingua dei tuoi cani ne abbia la sua parte".
24 Essi hanno visto il tuo corteo, o Dio,
il corteo del mio Dio, del mio Re, nel santuario.
25 Precedevano i cantori, dietro venivano i suonatori,
in mezzo le fanciulle che battevano i tamburelli.
26 Benedite Dio nelle assemblee,
benedite il Signore, voi che siete della stirpe d’Israele!
27 Ecco il piccolo Beniamino, che domina gli altri;
i prìncipi di Giuda e la loro schiera,
i prìncipi di Zabulon, i prìncipi di Neftali.
28 Il tuo Dio ha ordinato la tua forza;
rafferma, o Dio, ciò che hai operato per noi!
29 Nel tuo tempio, che sovrasta Gerusalemme,
i re ti porteranno doni.
30 Minaccia le bestie dei canneti,
il branco dei tori con i giovenchi dei popoli,
che si prostrano portando verghe d’argento.
Disperdi i popoli che si dilettano in guerre.
31 Gran signori verranno dall’Egitto,
l’Etiopia si affretterà a tendere le mani verso Dio.
32 O regni della terra, cantate a Dio,
salmeggiate al Signore, [Pausa]
33 a colui che cavalca sui cieli dei cieli eterni!
Ecco, egli fa risuonare la sua voce, la sua voce potente.
34 Riconoscete la potenza di Dio;
la sua maestà è sopra Israele,
e la sua potenza è nei cieli.
35 O Dio, tu sei tremendo dal tuo santuario!
Il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo.
Benedetto sia Dio!
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene, he waiata nā Rāwiri.
1 Kia ara te Atua, kia marara ōna hoariri;
kia whati hoki i tōna aroaro te hunga e kino ana ki a ia.
2 Āia atu rātou, pērātia me te paowa e āia ana;
kia rite ki te ware pī e rewa ana i te kāpura
te ngaromanga o te hunga kino i te aroaro o te Atua.
3 Kia koa ia te hunga tika
kia hari i te aroaro o te Atua;
āe rā, kia tino hari pū rātou.
4 Waiata ki te Atua, hīmenetia tōna ingoa;
opehia ake he huanui mō tana hāriata i ngā koraha –
tōna ingoa ko IHA –
kia hari hoki ki tōna aroaro.
5 Hei matua mō ngā pani, hei kaiwhakarite mō ngā pouaru,
te Atua i tōna nohoanga tapu.
6 E whakanohoia ana e te Atua te mokemoke ki te whare,
e whakaputaina ana e ia ngā herehere ki te ora;
ko te hunga tutū ia e noho i te wāhi waikore.
7 E te Atua, i tōu haerenga atu i mua i tāu iwi;
i tōu haerenga i te koraha; Hera
8 i wiri te whenua,
i tūturu iho anō ngā rangi
i te aroaro o te Atua; me taua Hinai anō
i te aroaro o te Atua, o te Atua o Īharaira.
9 I tāia mai, e koe, e te Atua, he ua nui;
ā, i tōu kāinga e ruwha ana ka whakaūkia e koe.
10 I noho tāu whakaminenga ki reira;
nā tōu pai, e te Atua, i mea kai ai koe mā ngā rawakore.
11 Ka hōmai e Ihowā te kupu;
he ope nui ngā wāhine whakapuaki:
12 "Whati rawa ngā kīngi o ngā taua!"
Ā, ko te wahine i noho i te whare,
kei te tuwha i ngā parakete.
13 I a koutou ka takoto noa i ngā takotoranga hipi,
he rite ki ngā pākau o te kūkupa
kua paparuatia nei ki te hiriwa,
ōna hou ki te kōura whero.
14 I te whakamararatanga a te Kaha Rawa i ngā kīngi i reira,
koia anō kei te hukarere o Taramono te mā.
15 He maunga Atua a Maunga Pahana;
he maunga tiketike a Maunga Pahana.
16 He aha koutou ka titiro tītaha ai, e ngā maunga tiketike,
ki te maunga i hiahiatia nei e te Atua kia nohoia e ia,
āe, ka nohoia e Ihowā ake ake?
17 Ko ngā hāriata a te Atua, e rua tekau mano,
mano mano iho;
kei roto i a rātou te Ariki, me te mea ko Hinai, ko te wāhi tapu.
18 Kua kake koe ki runga,
kua whakaraua e koe te whakarau;
kua riro i a koe he ohaoha mō te tangata;
āe, mō te hunga tutū anō, kia noho ai a Ihowā, te Atua ki a rātou.
19 Kia whakapaingia te Ariki,
e whakawaha nei i tā tātou pīkaunga i tēnei rā, i tēnei rā,
te Atua o tō tātou whakaoranga. Hera
20 Ko tō tātou Atua te Atua o te whakaoranga;
nā Ihowā anō, nā te Ariki, ngā putanga ake i te mate.
21 Ka marū ia i te Atua te mātenga o ōna hoariri;
me te tumuaki huruhuru o te tangata e haere tonu ana i āna kino.
22 I mea te Ariki, "Ka whakahokia mai e ahau i Pahana,
ka whakahokia mai e ahau tāku iwi i ngā rire o te moana;
23 kia toua ai tōu waewae ki te toto,
kia whiwhi ai te arero o āu kurī ki tāna wāhi o ōu hoariri."
24 I kite rātou, e te Atua, i ōu haerenga, i
ngā haerenga o tōku Atua, o tōku Kīngi, i te wāhi tapu.
25 Ko ngā kaiwaiata i haere i mua, i muri ko ngā kaiwhakatangi,
i waenganui ko ngā kōtiro e patupatu ana i ngā timipera.
26 "Whakapaingia te Atua i roto i ngā whakaminenga,
te Ariki hoki, e ngā mea i puta mai i te mātāpuna o Īharaira!"
27 Kei reira a Pineamine, te whakaotinga, tō rātou ariki,
ngā rangatira o Hūrā, me tō rātou rōpū,
ngā rangatira o Hepurona, me ngā rangatira o Napatari.
28 Kua oti he kaha mōu te whakahau iho e tōu Atua;
whakaūkia, e te Atua, tāu i mea ai mō mātou.
29 Ka maua mai e ngā kīngi he hākari ki a koe,
mō tōu temepara i Hiruhārama.
30 Rīria te kīrehe o ngā kākaho,
te huinga pūru, me ngā kūao kau a ngā iwi,
me te takahi i ngā pīhi hiriwa ki raro;
whakamararatia ngā iwi e āhuareka ana ki te whāinga.
31 E puta mai ngā rangatira i Īhipa;
meāke hohoro te totoro o ngā ringa o Etiopia ki te Atua.
32 Waiata ki te Atua, e ngā rangatiratanga o te whenua;
hīmene ki te Ariki; Hera
33 ki a ia, ko tōna hāriata nei ko ngā rangi o ngā rangi, nōnamata;
nā, ka puaki tōna reo, he reo kaha.
34 Waiho te kaha i te Atua,
kei runga nei i a Īharaira tāna mahi rangatira;
kei ngā kapua hoki tōna kaha.
35 Ka wehingia koe, e te Atua, i roto i ōu wāhi tapu;
ko te Atua o Īharaira te kaihōmai i te kaha, i te mana, ki tōna iwi.
Whakapaingia te Atua!