1 Ora questi sono i re del paese battuti dai figli d’Israele, i quali presero possesso del loro territorio di là dal Giordano, verso oriente, dalla valle dell’Arnon fino al monte Ermon, con tutta la pianura orientale: 2 Sicon, re degli Amorei, che abitava a Chesbon e dominava da Aroer, che è sulle sponde della valle dell’Arnon, e dalla metà della valle e dalla metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, confine dei figli di Ammon; 3 sulla pianura fino al mare di Chinneret, verso oriente, e fino al mare della pianura che è il Mar Salato, a oriente verso Bet-Iesimot; e dal lato di mezzogiorno fino ai piedi delle pendici del Pisga. 4 Poi il territorio di Og re di Basan, uno dei superstiti dei Refaim, che abitava ad Astarot e a Edrei, 5 e dominava sul monte Ermon, su Salca, su tutto Basan fino ai confini dei Ghesuriti e dei Maacatiti, e sulla metà di Galaad, confine di Sicon re di Chesbon. 6 Mosè, servo dell’Eterno, e i figli d’Israele li batterono; e Mosè, servo dell’Eterno, diede il loro paese come possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a mezza tribù di Manasse. 7 Ed ecco i re del paese che Giosuè e i figli d’Israele batterono di qua dal Giordano, a occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Olac che si eleva verso Seir, paese che Giosuè diede in possesso alle tribù d’Israele, secondo la parte che toccava a ciascuna, 8 nella contrada montuosa, nella regione bassa, nella pianura, sulle pendici, nel deserto e nel mezzogiorno; il paese degli Ittiti, degli Amorei, dei Cananei, dei Ferezei, degli Ivvei e dei Gebusei. 9 Il re di Gerico, il re di Ai, vicino a Betel, 10 il re di Gerusalemme, il re di Ebron, 11 il re di Iarmut, il re di Lachis, 12 il re di Eglon, il re di Ghezer, 13 il re di Debir, il re di Gheder, 14 il re di Corma, il re di Arad, 15 il re di Libna, il re di Adullam, 16 il re di Maccheda, il re di Betel, 17 il re di Tappua, il re di Chefer, 18 il re di Afec, il re di Saron, 19 il re di Madon, il re di Asor, 20 il re di Simron-Meron, il re di Acsaf, 21 il re di Taanac, il re di Meghiddo, 22 il re di Chedes, il re di Iocneam al Carmelo, 23 il re di Dor, sulle alture di Dor, il re di Goim nel Ghilgal, 24 il re di Tirsa. In tutto trentuno re.
1 Nā, ko ngā kīngi ēnei o te whenua i patua nei e ngā tama a Īharaira, ā, tangohia ana tō rātou whenua i tāwāhi o Horano whaka te rāwhiti, atu i te awa o Aranona ā tae noa ki Maunga Heremona, me te mānia katoa anō hoki whaka te rāwhiti: 2 Ko Hihona kīngi o ngā Amori, i noho rā ki Hehepona, ko tōna kīngitanga kei Aroere, kei tērā i te taha o te awaawa, o Aranona, kei te pā hoki i waenganui o te awaawa, kei te hāwhe hoki o Kireara ā tae noa ki Iapoko, ki te awa, ki te rohe ki ngā tama a Āmona; 3 kei te mānia hoki ā tae noa ki te moana o Kinerota, whaka te rāwhiti, ki te moana anō o te mānia, arā ki te Moana Tote, whaka te rāwhiti, ki te ara ki Peteiehimoto; kei Temana anō, kei raro i Aharoto Pihika; 4 me te wāhi o Oka kīngi o Pahana, o te mōrehu o ngā Repaima, i noho rā i Ahataroto, i Eterei, 5 ko tōna kīngitanga anō hoki kei Maunga Heremona, kei Hareka, kei Pahana katoa hoki, tae noa ki te rohe ki ngā Kehuri, ki ngā Maakati ki te hāwhe hoki o Kireara, ki te rohe ki a Hihona kīngi o Hehepona.
6 Nā Mohi, nā te pononga a Ihowā, nā rātou ko ngā tama a Īharaira rāua i patu; ā, hoatu ana e Mohi, e te pononga a Ihowā a reira hei kāinga tupu ki ngā Reupeni rātou ko ngā Kari, ko tētahi tānga hoki o te iwi o Mānahi.
7 Ā, ko ngā kīngi ēnei o te whenua i patua e Hohua, e rātou ko ngā tama a Īharaira, ki tēnei taha o Horano whaka te hauāuru, atu i Paara-Kara i te raorao o Repanōna tae noa ki Maunga Haraka e anga nei whakarunga ki Heira; ā, nā Hohua i hoatu ki ngā iwi o Īharaira hei kāinga tupu, he mea whakarite ki ō rātou wehenga; 8 i ngā maunga, i ngā raorao, i te mānia, i ngā mātāpuna, i te koraha i te whenua ki te tonga; te Hiti, te Amori, te Kanaani, te Perihi, te Hiwi, te Iepuhi:
9 ko te kīngi o Heriko tētahi;
ko te kīngi o Hai, o tērā i Pētēre tētahi;
10 ko te kīngi o Hiruhārama tētahi;
ko te kīngi o Heperona tētahi;
11 ko te kīngi o Iaramuta tētahi;
ko te kīngi o Rakihi tētahi;
12 ko te kīngi o Ekerona tētahi;
ko te kīngi o Kētere tētahi;
13 ko te kīngi o Repiri tētahi;
ko te kīngi o Kerere tētahi;
14 ko te kīngi o Horema tētahi;
ko te kīngi o Arara tētahi;
15 ko te kīngi o Rīpina tētahi;
ko te kīngi o Aturama tētahi;
16 ko te kīngi o Makera tētahi;
ko te kīngi o Pētēre tētahi;
17 ko te kīngi o Tapua tētahi;
ko te kīngi o Hēpere tētahi;
18 ko te kīngi o Apeke tētahi;
ko te kīngi o Raharono tētahi;
19 ko te kīngi o Marono, tētahi;
ko te kīngi o Hatoro tētahi;
20 ko te kīngi o Himirono Merono tētahi;
ko te kīngi o Akahapa tētahi;
21 ko te kīngi o Tānaka tētahi;
ko te kīngi o Mekiro tētahi;
22 ko te kīngi o Kerehe tētahi;
ko te kīngi o Iokonēama i Karamere tētahi;
23 ko te kīngi o Roro i te pukepuke o Roro tētahi;
ko te kīngi o ngā iwi o Kirikara tētahi;
24 ko te kīngi o Tirita tētahi;
e toru tekau mā tahi ēnā kīngi katoa.