1 Dio delle vendette, o Eterno,
Dio delle vendette, rivelati nel tuo fulgore!
2 Ergiti, o giudice della terra,
rendi ai superbi quanto si meritano!
3 Fino a quando gli empi, o Eterno,
fino a quando gli empi trionferanno?
4 Fanno discorsi arroganti,
tutti i malfattori si vantano.
5 Schiacciano il tuo popolo, o Eterno,
e opprimono la tua eredità.
6 Uccidono la vedova e lo straniero,
ammazzano gli orfani
7 e dicono: "L’Eterno non vede,
il Dio di Giacobbe non se ne cura".
8 Abbiate intendimento, o insensati!
E voi, stolti, quando sarete saggi?
9 Chi ha formato l’orecchio forse non sente?
Chi ha fatto l’occhio forse non vede?
10 Colui che corregge le nazioni non le punirà,
lui che impartisce all’uomo la conoscenza?
11 L’Eterno conosce i pensieri dell’uomo,
sa che sono vanità.
12 Beato l’uomo che tu correggi, o Eterno,
e ammaestri con la tua legge
13 per dargli sollievo nei giorni dell’avversità,
finché la fossa sia scavata per l’empio.
14 Poiché l’Eterno non respingerà il suo popolo
e non abbandonerà la sua eredità.
15 Il giudizio sarà di nuovo fondato sulla giustizia,
e tutti i retti di cuore lo seguiranno.
16 Chi sorgerà per me contro i malvagi?
Chi sarà al mio fianco contro i malfattori?
17 Se l’Eterno non fosse stato il mio aiuto,
a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.
18 Quand’ho detto: "Il mio piede vacilla",
la tua bontà, o Eterno, mi ha sostenuto.
19 Quando ero turbato da grandi preoccupazioni,
le tue consolazioni hanno confortato l’anima mia.
20 Il trono dell’ingiustizia ti avrà forse per complice?
esso, che trama oppressioni in nome della legge?
21 Essi si lanciano assieme contro l’anima del giusto
e condannano il sangue innocente.
22 Ma l’Eterno è il mio riparo,
e il mio Dio è la rocca in cui mi rifugio.
23 Egli farà ricadere su di essi la loro iniquità
e li distruggerà per la loro malizia;
l’Eterno, il nostro Dio, li distruggerà.
1 E Ihowā, e te Atua, e te kairapu utu;
e te Atua, e te kairapu utu, tīaho mai!
2 E ara, e te Kaiwhakawā o te whenua;
hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
3 Kia pēhea te roa, e Ihowā, o te hunga kino nei,
kia pēhea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
4 Kei te kōrero whakatū rātou, kei te kōrero whakahī;
kei te kōrero whakapehapeha ki a rātou ngā kaimahi katoa i te kino.
5 Mongamonga noa tāu iwi i a rātou e Ihowā;
e tūkinotia ana e rātou tōu kāinga tupu.
6 E patua ana e rātou te pouaru, te manene;
e kōhuru ana i te pani,
7 ā, e mea ana, "E kore a Ihowā e kite;
e kore e maharatia e te Atua o Hākopa."
8 Kia mātau, e ngā pōauau o te iwi;
āhea anō koutou whai mahara ai, e ngā kūware?
9 Ko te kaiwhakatō o te taringa, e kore rānei ia e rongo?
Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
10 Ko te kaipapaki o ngā iwi e kore rānei ia e papaki,
arā ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mōhio?
11 E mātau ana a Ihowā ki ngā whakaaro o te tangata,
he mea teka noa.
12 Ka hari te tangata e pākia ana e koe, e Ihowā;
e whakaakona ana i roto i tāu ture.
13 Kia mārie ai tōna ngākau i a koe i ngā rā o te hē,
ā, keria noatia iho te poka mō te tangata kino.
14 E kore hoki a Ihowā e panga i tāna iwi,
e kore anō e whakarere i tōna kāinga tupu.
15 Engari e hoki te whakawā ki te tika;
ā, e arumia e ngā tāngata ngākau tika katoa.
16 Ko wai tōku hei whakatika ake ki te hunga kino?
Ko wai tōku hei tū ake ki ngā kaimahi i te hara?
17 Mehemea kaua a Ihowā hei āwhina mōku,
pēnei kua noho kupukore noa atu tōku wairua.
18 I tāku meatanga, "Ka paheke tōku waewae,"
nā tāu mahi tohu, e Ihowā, ahau i tautoko ake.
19 I ōku whakaaronga maha i roto i tōku ngākau
ko āu whakamārie tōku oranga ngākau.
20 Tērā rānei e whakahoa ki a koe te torōna o te kino,
e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
21 Kei te whakahuihui rātou ki te poke i te wairua o te tangata tika,
e mea ana kia heke te toto harakore.
22 Ko Ihowā ia tōku pā teko;
ko tōku Atua hei kōhatu piringa mōku.
23 Ā, nāna i whakahoki tō rātou kino ki runga ki a rātou,
ā, tērā ia e whakangaro i a rātou i roto i ō rātou kino;
mā Ihowā, mā tō tātou Atua rātou e whakangaro.