1 Lamento di Davide, che egli cantò all’Eterno, a proposito delle parole di Cus, il beniaminita.
O Eterno, Dio mio, io confido in te;
salvami da tutti quelli che mi perseguitano, e liberami;
2 che talora il nemico, come un leone, non sbrani l’anima mia
lacerandola, senza che alcuno mi liberi.
3 O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo,
se c’è perversità nelle mie mani,
4 se ho reso male per bene a chi viveva in pace con me
(io che ho liberato chi mi era nemico senza motivo),
5 il mio nemico perseguiti pure l’anima mia e la raggiunga,
calpesti al suolo la mia vita,
e stenda la mia gloria nella polvere. [Pausa]
6 Ergiti, o Eterno, nell’ira tua,
innalzati contro i furori dei miei nemici,
e destati in mio favore.
7 Tu hai ordinato il giudizio.
Ti circondi l’assemblea dei popoli,
e poniti a sedere al di sopra di essa in luogo elevato.
8 L’Eterno giudica i popoli;
giudica me, o Eterno, secondo la mia giustizia e la mia integrità.
9 Ti prego, fa che cessi la malvagità dei malvagi,
ma stabilisci il giusto;
poiché sei il giusto Dio che prova i cuori e le reni.
10 Il mio scudo è in Dio,
che salva i retti di cuore.
11 Dio è un giusto giudice,
un Dio che s’indigna ogni giorno;
12 se il malvagio non si converte, egli affila la sua spada,
tende il suo arco e lo tiene pronto;
13 dispone contro di lui strumenti di morte;
e rende infocate le sue frecce.
14 Ecco, il malvagio è in doglie per produrre iniquità.
Egli ha concepito malizia e partorisce menzogna.
15 Ha scavato una fossa e l’ha fatta profonda,
ma è caduto nella fossa che ha fatta.
16 La sua malizia gli ritornerà sul capo,
e la sua violenza gli ricadrà sulla testa.
17 Io loderò l’Eterno per la sua giustizia,
e salmeggerò al nome dell’Eterno, dell’Altissimo.
He Hikaiono nā Rāwiri, tāna i waiata ai ki a Ihowā mō ngā kupu a Kuhu Pineamine.
1 E Ihowā, e tōku Atua, kei a koe tōku whakawhirinakitanga;
kia ora ahau i te hunga katoa e aru ana i ahau,
kia mawhiti atu hoki ahau;
2 kei haehae ia i tōku wairua, ānō he raiona,
ā, tītaritari noa, i te mea kāhore he kaiārai.
3 E Ihowā, e tōku Atua, ki te mea nāku tēnā mahi,
ki te mea he hara kei ōku ringa;
4 ki te mea i whakahokia e ahau he kino ki te tangata kua mau nei tā māua rongo;
i whakaora nei hoki ahau i te tangata i kino noa mai ki ahau;
5 kia arumia tōku wairua e te hoariri, ā, kia mau;
kia takahia hoki tōku ora e ia ki te whenua,
kia whakatakotoria anō tōku korōria ki te puehu. Hera
6 E Ihowā, whakatika, kia riri koe, ara ake,
e nanā nei hoki ōku hoa whawhai;
kia oho ake hoki koe mōku; kua kīia e koe te whakawā.
7 Tukua kia karapotia koe e te whakaminenga o ngā iwi;
mā runga atu i a rātou tōu hokinga atu ki runga.
8 Ko Ihowā e whakarite whakawā ana mō ngā iwi;
kia rite, e Ihowā, tāu whakawā mōku ki tāku mahi tika,
ki te tapatahi hoki o ōku whakaaro.
9 Kia whakamutua te kino o te hunga kino;
whakaūkia hoki te tangata tika;
e whakamātautau ana hoki te Atua tika i ngā ngākau,
i ngā whatumanawa.
10 Kei te Atua tōku whakangungu rākau,
māna e whakaora te hunga ngākau tika.
11 He kaiwhakawā tika te Atua, āe rā,
he Atua e riri ana i tēnei rā, i tēnei rā.
12 Ki te kore tētahi e tahuri,
ka whakakoia e ia tāna hoari;
kua whakapikoa e ia tāna kōpere,
ā, oti rawa te whakapai.
13 Oti rawa anō āna mea whakamate te whakapai e ia;
kua meinga e ia āna pere ānō he ahi.
14 Nanā, he kino te mea e whakamamae nei ia;
he whanokē te mea i hapū ki roto ki a ia,
ā, whānau ake he teka.
15 I pokaia e ia he poka, he mea keri nāna,
taka iho ia ki roto ki te rua i mahia e ia.
16 Ka hoki tōna whanokē ki tōna mātenga,
ā, ka tau iho tāna tūkino ki tōna tumuaki.
17 Ka rite ki tōna tika tāku whakamoemiti ki a Ihowā,
ka hīmene atu hoki ahau ki te ingoa o Ihowā, o te Runga Rawa.