Publicidade

Salmos 62

MRI2012

1 Per il Maestro del coro. Per Iedutun. Salmo di Davide.

L’anima mia trova riposo in Dio solo;

da lui viene la mia salvezza.

2 Lui solo è la mia rocca e la mia salvezza,

il mio alto rifugio; io non sarò smosso.

3 Fino a quando vi avventerete sopra un uomo

e cercherete tutti insieme di abbatterlo

come una parete che pende,

come un muricciolo che cede?

4 Essi non pensano che a farlo cadere dalla sua altezza;

prendono piacere nella menzogna;

benedicono con la bocca,

ma internamente maledicono. [Pausa]

5 Anima mia, riposa in Dio solo,

poiché da lui viene la mia speranza.

6 Egli solo è la mia rocca e la mia salvezza;

egli è il mio alto rifugio; io non sarò smosso.

7 In Dio è la mia salvezza e la mia gloria;

la mia forte rocca e il mio rifugio sono in Dio.

8 Confida in lui in ogni tempo, o popolo;

spandi il tuo cuore nel suo cospetto;

Dio è il nostro rifugio. [Pausa]

9 Gli uomini del volgo non sono che vanità,

e i nobili non sono che menzogna;

messi sulla bilancia vanno su,

tutti assieme sono più leggeri della vanità.

10 Non confidate nell’oppressione,

e non mettete vane speranze nella rapina;

se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore.

11 Dio ha parlato una volta,

due volte ho udito questo:

Che la potenza appartiene a Dio;

12 e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia;

perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere.

He Whakapono Pūmau

Ki te tino kaiwhakatangi: ki a Ierutunu. He hīmene Rāwiri.

1 Ko te Atua anake tāku e tatari nei;

kei a ia te whakaoranga mōku.

2 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,

tōku hoki, e kore e nui tōku ngāueuetanga.

3 Kia pēhea te roa o koutou tatau ki te tangata,

kia whakamatea ai e koutou, e koutou katoa,

ka rite ki te taiepa e tūngou ana, ki te wāwā ka tata te hinga?

4 Heoi anō rātou e rūnanga ai ko te turaki i a ia i tōna wāhi teitei;

E āhuareka ana ki te teka;

e manaaki ana ō rātou māngai,

ā, e kanga ana a roto i a rātou. Hera

5 Tatari, e tōku wairua, ki te Atua anake;

ko ia tāku e tūmanako nei.

6 Ko ia anake tōku kōhatu, tōku whakaoranga,

tōku hoki; e kore ahau e whakangāueuetia.

7 Kei te Atua te whakaoranga mōku, te korōria anō mōku;

kei te Atua te kōhatu o tōku kaha, tōku piringa.

8 Whakawhirinaki ki a ia i ngā katoa, e te iwi,

ringihia koutou ngākau ki tōna aroaro;

hei piringa tātou te Atua. Hera

9 He pono he mea memeha noa ngā ware,

he teka noa ngā rangatira;

ki te pāunatia rātou,

māmā noa ake rātou tahi i te horihori.

10 Kaua e whakawhirinaki ki te tūkino,

kei wairangi hoki ki te pāhua;

ki te tini haere ngā taonga,

kei whakamanawa koutou ngākau ki reira.

11 Kotahi kōrerotanga a te Atua,

ka rua ōku rongonga i tēnei:

te Atua te kaha,

12 nāu anō, e te Ariki, te mahi tohu;

rite tonu hoki ki tāna mahi

tāu utu ki te tangata.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-