1 Ora gli uomini di Efraim si radunarono, passarono a Safon, e dissero a Iefte: "Perché sei andato a combattere contro i figli di Ammon e non ci hai chiamati per venire con te? Noi bruceremo la tua casa e te con essa". 2 Iefte rispose loro: "Io e il mio popolo abbiamo avuto una grande contesa con i figli di Ammon; e quando vi ho chiamati in aiuto, non mi avete liberato dalle loro mani. 3 E vedendo che voi non venivate in mio soccorso, ho messo a repentaglio la mia vita, ho marciato contro i figli di Ammon, e l’Eterno me li ha dati nelle mani. Perché dunque oggi siete saliti contro di me per muovermi guerra?". 4 Poi Iefte, radunati tutti gli uomini di Galaad, diede battaglia a Efraim; e gli uomini di Galaad sconfissero gli Efraimiti, perché questi dicevano: "Voi, Galaaditi, siete dei fuggiaschi di Efraim, in mezzo a Efraim e in mezzo a Manasse!". 5 E i Galaaditi intercettarono i guadi del Giordano agli Efraimiti; e quando uno dei fuggiaschi di Efraim diceva: "Lasciatemi passare", gli uomini di Galaad gli chiedevano: "Sei tu un Efraimita?". Se quello rispondeva: "No", i Galaaditi gli dicevano: 6 "Ebbene, di’: ‘Scibbolet’"; e quello diceva: "Sibbolet", senza fare attenzione a pronunciare bene; allora lo prendevano e lo uccidevano presso i guadi del Giordano. E perirono in quel tempo quarantaduemila uomini di Efraim. 7 Iefte fu giudice d’Israele per sei anni. Poi Iefte, il Galaadita, morì e fu sepolto in una delle città di Galaad.
8 Dopo di lui fu giudice d’Israele Ibsan di Betlemme, 9 che ebbe trenta figli, fece sposare trenta figlie con gente di fuori, e fece venire da fuori trenta fanciulle per i suoi figli. Fu giudice d’Israele per sette anni. 10 Poi Ibsan morì e fu sepolto a Betlemme. 11 Dopo di lui fu giudice d’Israele Elon, lo Zabulonita; fu giudice d’Israele per dieci anni. 12 Poi Elon, lo Zabulonita, morì e fu sepolto ad Aialon, nel paese di Zabulon. 13 Dopo di lui fu giudice d’Israele Abdon, figlio di Illel, il Piratonita. 14 Ebbe quaranta figli e trenta nipoti, i quali cavalcarono settanta asinelli. Fu giudice d’Israele per otto anni. 15 Poi Abdon, figlio di Illel, il Piratonita, morì e fu sepolto a Piraton, nel paese di Efraim, sul monte Amalec.
1 Nā, ka huihuia ngā tāngata o Ēparaima, ā, ka haere ki te raki, ka mea ki a Iepeta, "He aha koe i haere ai ki te whawhai ki ngā tamariki a Āmona, ā, kīhai i karanga i a mātou kia haere tahi tātou? Ka tahuna e mātou tōu whare i runga i a koe ki te ahi."
2 Nā, ka mea a Iepeta ki a rātou, "He nui tā mātou whawhai ko tōku iwi ki ngā tamariki a Āmona; ā, i tāku karangatanga atu ki a koutou, kīhai koutou i whakaora i ahau i roto i tō rātou ringa. 3 Ā, nō tōku kitenga kīhai koutou i whakaora i ahau, whakamomori atu ana ahau ki te mate, ā, haere ana ki ngā tamariki a Āmona, nā, hōmai ana rātou e Ihowā ki tōku ringa; ā, he aha rā koutou i haere mai ai ki ahau ināianei, whawhai ai?"
4 Kātahi ka huihuia e Iepeta ngā tāngata katoa o Kireara, ā, ka whawhai ki a Ēparaima; ā, patua iho a Ēparaima e ngā tāngata o Kireara mō tā rātou kī, "He rerenga koutou, e ngā Kireari, nō Ēparaima, i roto i ngā Ēparaimi, i roto i ngā Mānahi." 5 Nā, ka nohoia e ngā Kireari ngā whitinga mō ngā Ēparaimi i Horano, ā, i te meatanga a ngā rerenga o ngā Ēparaimi, "Kia whiti atu ahau," nā, ka mea ngā tāngata o Kireara ki a ia, "Nō Ēparaima koe?" Ā, nō tāna kīanga, "Kāhore," 6 kātahi rātou ka mea ki a ia, "Tēnā, whakahuatia, ‘Hiporete.’ " Nā, ko tāna meatanga, "Iporete," kāhore hoki i taea e ia te tikanga o te whakahua. Nā, hopukia ana ia e rātou, ā, patua iho ki ngā whitinga o Horano. Ā, e whā tekau mā rua mano o ngā Ēparaimi i hinga i taua wā.
7 Ā, e ono ngā tau i whakarite ai a Iepeta mō Īharaira. Nā, ka mate a Iepeta Kireari, ā, tanumia ana ki tētahi o ngā pā o Kireara.
8 Ā, i muri i a ia nā Ipitana i whakarite a Īharaira; nō Pēterehema ia. 9 Ā, e toru tekau āna tama, e toru tekau hoki āna tamāhine; ko ēnei i tonoa e ia ki waho, e toru tekau anō hoki ngā tamāhine i tangohia mai e ia i waho mā āna tama. Ā, e whitu ngā tau i whakarite ai ia mō Īharaira. 10 Nā, ka mate a Ipitana, ā, ka tanumia ki Pēterehema.
11 Ā, i muri i a ia nā Erono Hepuroni i whakarite a Īharaira; ā, kotahi tekau ngā tau i whakarite ai ia mō Īharaira. 12 Nā, ka mate a Erono Hepuroni, ā, tanumia ana ki Aitarona ki te whenua o Hepurona.
13 Ā muri iho i a ia, nā Aparono tama a Hirere o Piratono i whakarite a Īharaira. 14 Ā, e whā tekau āna tama, e toru tekau hoki ngā tama a āna tama; e whitu tekau ngā kūao kāihe i eke ai rātou; ā, e waru ngā tau i whakarite ai ia mō Īharaira. 15 Nā, ka mate a Aparono tama a Hirere o Piratono, ā, ka tanumia ki Piratono ki te whenua o Ēparaima, ki te whenua pukepuke o ngā Amareki.