1 Preghiera di Mosè, uomo di Dio.
O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
2 Prima che i monti fossero nati
e che tu avessi formato la terra e il mondo,
anzi, da eternità in eternità, tu sei Dio.
3 Tu fai tornare i mortali in polvere
e dici: "Ritornate, o figli degli uomini".
4 Perché mille anni, agli occhi tuoi,
sono come il giorno di ieri che è passato,
e come una veglia nella notte.
5 Tu li porti via come in una piena; sono come un sogno.
Sono come l’erba che verdeggia la mattina;
6 la mattina essa fiorisce e verdeggia,
la sera è segata e si secca.
7 Poiché noi siamo consumati per la tua ira
e siamo atterriti per il tuo cruccio.
8 Tu metti le nostre iniquità davanti a te,
e i nostri peccati nascosti alla luce del tuo volto.
9 Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio;
noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
10 I giorni dei nostri anni arrivano a settant’anni;
o, per i più forti, a ottant’anni;
e quel che ne fa l’orgoglio, non è che travaglio e vanità;
perché passa presto, e noi ce ne voliamo via.
11 Chi conosce la forza della tua ira
e il tuo cruccio secondo il timore che ti è dovuto?
12 Insegnaci dunque a così contare i nostri giorni,
per acquistare un cuore saggio.
13 Ritorna, o Eterno; fino a quando?
e muoviti a pietà dei tuoi servitori.
14 Saziaci al mattino della tua grazia,
e noi esulteremo, gioiremo tutti i nostri giorni.
15 Rallegraci in proporzione dei giorni che ci hai afflitti
e degli anni che abbiamo sofferto il male.
16 Appaia l’opera tua in favore dei tuoi servitori
e la tua gloria ai loro figli.
17 La grazia del Signore Dio nostro sia sopra noi,
e rendi stabile l’opera delle nostre mani;
sì, l’opera delle nostre mani rendila stabile.
He īnoi nā Mohi, nā te tangata a te Atua.
1 E te Ariki, ko koe tō mātou nohoanga
i ngā whakatupuranga katoa.
2 Kāhore anō i whānau noa ngā maunga,
kāhore i hangā e koe te whenua me te ao,
ko koe te Atua nō tua whakarere ā ake tonu atu.
3 E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa,
ā, e mea ana, "E hoki, e ngā tama a te tangata."
4 Ki tāu titiro hoki, he rite ngā tau kotahi mano
ki te rā onanahi, kua pahure atu nei,
ki te mataaratanga hoki i te pō.
5 Me te mea nā te waipuke tāu kāhakinga i a rātou,
he moe rātou;
i te ata ānō he tarutaru e tupu ana;
6 i te ata e tupu ana, e pihi ana;
i te ahiahi kua kotia, kua maroke.
7 Kua hemo nei hoki mātou i tōu riri;
ka ohorere hoki i tōu āritatanga.
8 Kua makā e koe ō mātou kino ki tōu aroaro,
ō mātou mea huna ki te mārama o tōu mata.
9 Ka pau ō mātou rā katoa, me te riri anō koe;
hemo ake ō mātou tau ānō he kōrero e kōrerotia ana.
10 Ko ngā rā o ō mātou tau e whitu tekau tau;
ā, ki te whai kaha, ka waru tekau tau;
heoi he mahi māuiui, he pōuri tō rātou kaha;
ka hohoro hoki te hātepea atu, ā, ka rere atu mātou.
11 Ko wai te mātau ana ki te kaha o tōu riri?
Rite pū ki te wehi ki a koe tōu riri.
12 Ākona mātou ki te tatau i ō mātou rā,
kia anga ai te ngākau ki te whakaaro.
13 Hoki mai, e Ihowā, kia pēhea ake te roa?
Ā, kia puta kē he whakaaro mōu ki āu pononga.
14 Kia nā mātou i te ata i tāu mahi tohu;
kia hari ai mātou, kia koa ai, i ō mātou rā katoa.
15 Whakaharitia mātou, kia rite ki ngā rā i whakawhiua ai mātou e koe,
ki ngā tau i kite ai mātou i te kino.
16 Kia puta mai tāu mahi ki āu pononga,
me tōu korōria ki ā rātou tamariki.
17 Ā, hei runga i a mātou te ātaahua o Ihowā, o tō mātou Atua;
whakapūmautia anō ki a mātou te mahi a ō mātou ringa,
āe rā, te mahi a ō mātou ringa, whakapūmautia e koe.