1 Per il Maestro del coro. Di Davide. Salmo.
Io ho pazientemente aspettato l’Eterno,
egli si è chinato su di me e ha ascoltato il mio grido.
2 Egli mi ha fatto uscire da una fossa di perdizione,
dal pantano fangoso;
ha fatto posare i miei piedi sulla roccia,
e ha stabilito i miei passi.
3 Egli ha messo nella mia bocca un cantico nuovo
a lode del nostro Dio.
Molti vedranno questo e temeranno
e confideranno nell’Eterno.
4 Beato l’uomo che ripone nell’Eterno la sua fiducia,
e non riguarda ai superbi
né a quelli che si sviano dietro alla menzogna!
5 O Eterno, Dio mio, hai moltiplicato le tue meraviglie
e i tuoi pensieri in nostro favore; nessuno è pari a te.
Vorrei narrarli e parlarne, ma sono così tanti che non si possono contare.
6 Tu non gradisci né sacrificio né offerta;
mi hai aperto gli orecchi.
Tu non domandi né olocausto né sacrificio per il peccato.
7 Allora ho detto: "Eccomi, vengo!
Sta scritto di me nel rotolo del libro.
8 Dio mio, io prendo piacere a fare la tua volontà,
la tua legge è dentro il mio cuore".
9 Io ho proclamato la tua giustizia nella grande assemblea;
ecco, io non tengo chiuse le mie labbra,
tu lo sai, o Eterno.
10 Non ho tenuta nascosta la tua giustizia nel mio cuore;
ho raccontato la tua fedeltà e la tua salvezza;
non ho celato la tua benevolenza
né la tua verità alla grande assemblea.
11 Tu, o Eterno, non rifiutarmi la tua misericordia;
la tua bontà e la tua verità mi custodiscano sempre!
12 Poiché mali innumerevoli mi circondano;
le mie iniquità mi hanno raggiunto
e non posso abbracciarle con lo sguardo.
Sono in maggior numero dei capelli del mio capo,
e il mio cuore viene meno!
13 Piacciati, o Eterno, di liberarmi!
O Eterno, affrettati in mio aiuto!
14 Siano confusi e svergognati tutti
quelli che cercano l’anima mia per farla perire!
Voltino le spalle e siano coperti di disonore
quelli che desiderano il mio male!
15 Restino muti di stupore per la loro vergogna
quelli che mi dicono: Ah, ah!
16 Gioiscano e si rallegrino in te tutti quelli che ti cercano;
quelli che amano la tua salvezza dicano sempre:
"L’Eterno è grande!".
17 Quanto a me, io sono misero e povero,
ma il Signore ha cura di me.
Tu sei il mio aiuto e il mio liberatore;
o Dio mio, non tardare!
Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene nā Rāwiri.
1 I tatari mārie ahau ki a Ihowā;
ā, anga ana ia ki ahau, whakarongo ana ki tāku karanga.
2 Nā, kei te tango ake ia i ahau i te poka whakamataku,
i te paru tāoruoru;
kei te whakatū i ōku waewae ki runga ki te kōhatu,
kei te whakaū i ōku hīkoinga.
3 Ā, hōmai ana e ia he waiata hou ki tōku māngai,
he whakamoemiti ki tō tātou Atua.
He tokomaha e kite, ā, ka wehi,
ka whakawhirinaki ki a Ihowā.
4 Ka hari te tangata kua waiho nei e ia
a Ihowā hei whakawhirinakitanga mōna;
ā, kāhore e tahuri ki te hunga whakakake,
ki te hunga hoki e peka ana ki te teka.
5 E Ihowā, e tōku Atua, he tini
āu mahi whakamīharo i mahia e koe,
me ōu whakaaro ki a mātou.
E kore e taea te kōrero whakatepe atu ki a koe;
me i mea ahau kia whakakitea,
kia kōrerotia, e kore e taea te tatau.
6 Kīhai i matenuitia e koe te patunga tapu, me te whakahere;
pokaia ana e koe ōku taringa.
Kīhai koe i mea mai ki te tahunga tinana,
ki te whakahere hara.
7 Nā, ko tāku meatanga atu, "Nā, kua tae mai ahau;
kei roto i te pukapuka te tuhituhi mōku.
8 Ko taku pai ko te mea i tāu e pai ai, e tōku Atua;
āe rā, kei tōku ngākau tāu ture."
9 Kua kauwhautia e ahau te tika
i roto i te whakaminenga nui;
nanā, kīhai i kopia ōku ngutu,
tēnā koe te mātau ana, e Ihowā.
10 Kīhai i hunā e ahau tōu tika i roto i tōku ngākau;
kua kōrerotia e ahau tōu pono me tāu whakaoranga;
kīhai, i hunā e ahau tōu aroha me tōu pono
i te whakaminenga nui.
11 Kei kaiponuhia tōu aroha ki ahau, e Ihowā;
mā tōu atawhai me tōu pono ahau e tiaki i ngā wā katoa.
12 Tā te mea kua karapotia ahau e ngā kino
e kore e taea te tatau;
mau pū ahau i ōku kino,
tē āhei te titiro ake;
he tini kē i ngā makawe o tōku mātenga;
ā, hemo iho tōku ngākau.
13 Kia pai, e Ihowā, ki te whakaora i ahau;
e Ihowā, hohoro ki te āwhina i ahau.
14 Kia whakamā, kia pororaru ngātahi te hunga
e rapu ana i tōku wairua kia whakamatea;
kia whakahokia ki muri, kia whakamā te hunga
e hiahia ana kia hē ahau.
15 Kia hunā, hei utu mō tō rātou whakamā te hunga
e mea mai ana ki ahau, "Ha, ha!"
16 Kia hari, kia koa ki a koe te hunga katoa
e rapu ana i a koe;
kia mea tonu te hunga e pai ana ki tāu whakaoranga,
"Kia whakanuia a Ihowā."
17 Ko ahau ia, he iti, he rawakore;
heoi e whakaaro ana te Ariki ki ahau.
Ko koe tōku āwhina, tōku kaiwhakaora;
kaua rā e whakaroa, e tōku Atua.