1 Salmo di Asaf.
Il Potente, Dio, l’Eterno ha parlato
e ha convocato la terra da oriente a occidente.
2 Da Sion, perfetta in bellezza,
Dio è apparso nel suo fulgore.
3 Il nostro Dio viene e non se ne starà in silenzio:
lo precede un fuoco divorante,
lo circonda una fiera tempesta.
4 Egli convoca i cieli dall’alto
e la terra per assistere al giudizio del suo popolo:
5 "Radunatemi", dice, "i miei fedeli
che hanno fatto con me un patto mediante sacrificio".
6 I cieli proclameranno la sua giustizia;
perché Dio stesso sta per giudicare. [Pausa]
7 "Ascolta, popolo mio, e io parlerò;
ascolta, o Israele, e io ti farò le mie rimostranze.
Io sono Dio, il tuo Dio.
8 Io non ti riprenderò a causa dei tuoi sacrifici;
i tuoi olocausti stanno sempre davanti a me.
9 Io non prenderò giovenchi dalla tua casa
né capri dai tuoi ovili;
10 perché tutte le bestie della foresta sono mie,
mio è il bestiame che sta sui monti a migliaia.
11 Io conosco tutti gli uccelli dei monti,
e quel che si muove per la campagna è a mia disposizione.
12 Se avessi fame, non te lo direi,
perché il mondo, con tutto quel che contiene, è mio.
13 Mangio io carne di tori,
o bevo io sangue di capri?
14 Offri a Dio il sacrificio della lode,
e mantieni le promesse fatte all’Altissimo;
15 poi invocami nel giorno della sventura:
io te ne trarrò fuori e tu mi glorificherai".
16 Ma quanto all’empio, Dio gli dice:
"Spetta a te di parlare dei miei statuti
e di avere sulle labbra il mio patto?
17 A te che detesti la correzione
e ti getti dietro alle spalle le mie parole?
18 Se vedi un ladro, ti diletti della sua compagnia,
e sei compagno degli adulteri.
19 Tu abbandoni la tua bocca al male,
e la tua lingua intesse frodi.
20 Ti siedi e parli contro tuo fratello,
diffami il figlio di tua madre.
21 Tu hai fatto queste cose e io ho taciuto,
e tu hai pensato che io fossi del tutto come te;
ma io ti riprenderò, e ti metterò tutto davanti agli occhi.
22 Intendete questo, voi che dimenticate Dio,
affinché io non vi laceri e non vi sia chi vi liberi.
23 Chi mi offre il sacrificio della lode mi glorifica,
e a chi regola bene la sua condotta,
io farò vedere la salvezza di Dio".
He hīmene nā Āhapa.
1 Kua puaki te kupu a te Atua, a te Atua tonu, a Ihowā,
ā, karangatia ana e ia te whenua i te putanga mai o te rā,
tae noa ki tōna torengitanga.
2 Kua tīaho mai te Atua i roto i Hiona,
i te tino o te ātaahua.
3 Ka haere mai tō tātou Atua, e kore anō e wahangū;
ka kai te kāpura i tōna aroaro,
ā, ka hūkerikeri te āwhā ki tētahi taha ōna, ki tētahi taha.
4 Ka karangatia e ia ngā rangi i runga, me te whenua hoki,
ki te whakaritenga mō tōna iwi.
5 "Huihuia mai ki ahau tāku hunga tapu,
te hunga i whakarite kawenata ki ahau i runga i te patunga tapu."
6 Ā, mā ngā rangi e whakakite tōna tika;
ko te Atua ake nei hoki te kaiwhakawā. Hera
7 "Whakarongo, e tōku iwi, ā, ka kōrero ahau;
e Īharaira, ka whakaatu ahau ki a koe;
ko ahau te Atua, ko tōu Atua.
8 E kore ahau e riri ki a koe mō āu patunga tapu;
ā, kei tōku aroaro tonu āu tahunga tinana.
9 E kore ahau e tango i tētahi pūru i roto i tōu whare,
i ētahi koati toa rānei i roto i āu taiepa.
10 Nāku nei hoki ngā kīrehe katoa o te ngahere,
ngā kararehe i runga i te mano o ngā pukepuke.
11 E mātau ana ahau ki ngā manu katoa o ngā maunga;
nāku anō ngā kīrehe o te pārae.
12 "Me he matekai tōku, e kore ahau e kōrero ki a koe;
nāku nei hoki te ao, me ōna tini mea.
13 E kai koia ahau i te kikokiko o ngā pūru,
e inu rānei i te toto o ngā koati?
14 Ko te whakawhetai hei patunga tapu māu ki te Atua;
whakamanā hoki āu kupu taurangi ki te Runga Rawa.
15 Ā, karanga ki ahau i te rā o te hē;
māku koe e whakaora, ā, ka whakakorōriatia ahau e koe."
16 Ki te tangata hara ia ka mea te Atua:
"He aha māu te whakapuaki i āku tikanga,
te whakahua rānei i tāku kawenata e tōu māngai?
17 Kua kino nei hoki koe ki te ako,
ā, e ākiri ana i āku kupu ki muri i a koe.
18 I tōu kitenga i te tāhae, nā, whakaae ana koe ki a ia;
ā, whai tahi ana me te hunga pūremu.
19 "Kua tukua e koe tōu māngai ki te kino;
ā, e tito hīanga ana tōu arero.
20 Noho ana koe, ka kōrero kino ki tōu teina;
ngautuarā tonu iho koe ki te tama a tōu whaea.
21 Ko āu mahi ēnei, ā, wahangū tonu ahau;
i mea koe he pēnā pū ahau me koe.
Otirā, ka rīria koe e ahau,
ka whakarārangitia anō aua mea ki tōu aroaro.
22 "Nā, whakaaroa tēnei, e te hunga kua wareware ki te Atua;
kei haehaea koutou e ahau, ā, kāhore he kaiwhakaora.
23 Ko te whakamoemiti te patunga tapu e whai korōria ai ahau;
ko te tangata hoki he tika nei tōna ara
ka whakakitea e ahau ki a ia te whakaoranga a te Atua."