Publicidade

Salmos 41

MRI2012

1 Per il Maestro del coro. Salmo di Davide.

Beato chi si pensiero del povero!

nel giorno della sventura l’Eterno lo libererà.

2 L’Eterno lo proteggerà e lo manterrà in vita;

egli sarà felice sulla terra

e tu non lo darai in balìa dei suoi nemici.

3 L’Eterno lo sosterrà quando sarà a letto, ammalato;

tu trasformerai interamente il suo letto di malattia.

4 Io ho detto: "O Eterno, abbi pietà di me;

sana l’anima mia, perché ho peccato contro di te".

5 I miei nemici mi augurano del male, dicendo:

"Quando morrà? e quando perirà il suo nome?".

6 E se uno di loro viene a vedermi, parla con menzogna:

il suo cuore intanto accumula malvagità dentro di e,

appena uscito, egli ne parla in giro.

7 Tutti quelli che mi odiano bisbigliano tra loro contro di me;

contro di me tramano il male.

8 "Un male incurabile", essi dicono, "gli si è attaccato addosso;

ora che giace, non si rialzerà mai più".

9 Perfino l’uomo con il quale vivevo in pace,

nel quale confidavo, che mangiava il mio pane,

ha alzato il calcagno contro di me.

10 Ma tu, o Eterno, abbi pietà di me e rialzami,

e io renderò loro quel che si meritano.

11 Da questo io riconoscerò che tu mi gradisci:

se il mio nemico non trionferà su di me.

12 Tu mi sosterrai nella mia integrità

e mi accoglierai alla tua presenza per sempre.

13 Sia benedetto l’Eterno, il Dio d’Israele,

ora e sempre. Amen! Amen!

Te Īnoi a te Tangata e Mate ana

Ki te tino kaiwhakatangi. He hīmene Rāwiri.

1 Ka hari te tangata e whakaaro ana ki te rawakore;

e whakaorangia ia e Ihowā i te o te .

2 Ihowā ia e tiaki, e whakaora;

ka whakaharitia ia i runga i te whenua.

E kore anō e tukua e koe ki ngā hiahia o ōna hoariri.

3 Ihowā ia e whakakaha, i a ia e whakaruhi ana i runga i te moenga:

māu anō e whakapai katoa tōna moenga i a ia e mate ana.

4 I mea ahau, "E Ihowā, tohungia ahau;

rongoātia tōku wairua; kua hara hoki ahau ki a koe."

5 He kino te kōrero a ōku hoariri mōku, e mea ana,

"Āhea rānei ia mate ai, pirau ai tōna ingoa?"

6 Ā, ki te haere mai ia kia kite i ahau, ka kōrero horihori ia;

e āmi ana tōna ngākau i te kino māna;

i tōna putanga ki waho, kōrerotia ana e ia.

7 E kōmuhumuhu ana mōku te hunga katoa e kino ana ki ahau;

e whakatakoto ana i te kino mōku.

8 E ai rātou, "E piri ana te mate kino ki a ia;

ā, ka takoto nei ia, heoi anō tōna aranga ake."

9 Āe, ko tōku hoa ake anō, i whakawhirinaki ai ahau,

i kai nei i tāku taro, kua hiki ake tōna rekereke ki ahau.

10 Ko koe ia, e Ihowā, kia aroha ki ahau;

ā, whakaarahia ahau, kia utua ai rātou e ahau.

11 konei ahau i mātau ai e pai ana koe ki ahau,

te mea kāhore tōku hoariri e whakamanamana ki ahau.

12 Ko ahau ia, ko koe e whakamau ake ana i ahau i runga i tōku ngākau tapatahi;

e whakatū ake ana hoki i ahau ki tōu aroaro ake tonu atu.

13 Kia whakapaingia a Ihowā, te Atua o Īharaira

inamata riro anō, ake tonu atu anō hoki.

Āmine, āe Āmine.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-