1 Di Davide.
Non adirarti a causa dei malvagi;
non portare invidia a quelli che operano perversamente;
2 perché saranno presto falciati come il fieno
e appassiranno come l’erba verde.
3 Confida nell’Eterno e fa’ il bene;
abita il paese e coltiva la fedeltà.
4 Prendi il tuo diletto nell’Eterno
ed egli ti darà quel che il tuo cuore domanda.
5 Rimetti la tua sorte nell’Eterno;
confida in lui ed egli opererà.
6 Egli farà risplendere la tua giustizia come la luce,
il tuo diritto come il sole di mezzogiorno.
7 Sta’ in silenzio davanti all’Eterno e aspettalo;
non adirarti per colui che prospera nella sua via,
per l’uomo che riesce nei suoi progetti malvagi.
8 Cessa dall’ira e lascia lo sdegno;
non irritarti, ciò non conduce che a fare del male.
9 Poiché i malvagi saranno sterminati,
ma quelli che sperano nell’Eterno possederanno la terra.
10 Ancora un poco e l’empio non sarà più;
tu osserverai il suo luogo ed egli non vi sarà più.
11 Ma i mansueti erediteranno la terra
e godranno abbondanza di pace.
12 L’empio macchina contro il giusto
e digrigna i denti contro di lui.
13 Il Signore ride di lui,
perché vede avvicinarsi il suo giorno.
14 Gli empi hanno tratto la spada e teso il loro arco
per abbattere il misero e il bisognoso,
per sgozzare quelli che vanno per la retta via.
15 La loro spada entrerà nel loro cuore
e i loro archi saranno spezzati.
16 Vale meglio il poco del giusto
che l’abbondanza di molti empi.
17 Perché le braccia degli empi saranno rotte,
ma l’Eterno sostiene i giusti.
18 L’Eterno conosce i giorni degli uomini integri;
la loro eredità durerà in eterno.
19 Essi non saranno confusi nel tempo dell’avversità,
ma saranno saziati in tempo di fame.
20 Gli empi periranno;
i nemici dell’Eterno, come grasso d’agnelli,
saranno consumati e andranno in fumo.
21 L’empio prende in prestito e non restituisce:
ma il giusto è pietoso e dona.
22 Poiché quelli che Dio benedice erediteranno la terra,
ma quelli che egli maledice saranno sterminati.
23 I passi dell’uomo onesto sono diretti dall’Eterno
ed egli gradisce le vie di lui.
24 Se cade, non è però atterrato,
perché l’Eterno lo sostiene per la mano.
25 Io sono stato giovane e sono anche divenuto vecchio,
ma non ho mai visto il giusto abbandonato,
né la sua discendenza mendicare il pane.
26 Tutti i giorni è pietoso e dà in prestito,
la sua discendenza è benedetta.
27 Ritirati dal male e fa’ il bene
e dimorerai nel paese per sempre.
28 Poiché l’Eterno ama la giustizia
e non abbandona i suoi santi;
essi sono conservati in eterno;
ma la discendenza degli empi sarà sterminata.
29 I giusti erediteranno la terra
e l’abiteranno per sempre.
30 La bocca del giusto proferisce sapienza
e la sua lingua parla con giustizia.
31 La legge del suo Dio è nel suo cuore;
i suoi passi non vacilleranno.
32 L’empio spia il giusto
e cerca di farlo morire.
33 L’Eterno non l’abbandonerà nelle sue mani,
e non lo condannerà quando verrà in giudizio.
34 Aspetta l’Eterno e osserva la sua via;
egli t’innalzerà perché tu possieda la terra;
e vedrai quando gli empi saranno sterminati.
35 Io ho visto il malvagio prepotente
distendersi come albero verde sul suolo natìo;
36 ma poi è passato via, ed ecco, non c’è più;
io l’ho cercato, ma non si è più trovato.
37 Osserva l’uomo integro e considera l’uomo retto;
perché per l’uomo di pace c’è una discendenza.
38 Mentre i trasgressori saranno tutti distrutti;
la discendenza degli empi sarà sterminata.
39 Ma la salvezza dei giusti procede dall’Eterno;
egli è la loro difesa in tempo d’angoscia.
40 L’Eterno li aiuta e li libera: li libera
dagli empi e li salva,
perché si sono rifugiati in lui.
Nā Rāwiri.
1 Kaua e mamae ki te hunga kino,
kaua e hae ki ngā kaimahi i te hē,
2 nō te mea ka hohoro rātou te kotia,
te pērātia me te tarutaru,
ā, ka memenge me he otaota hou.
3 Whakawhirinaki ki a Ihowā, mahia te pai;
e noho ki te whenua, ā, e aru i muri i te pono.
4 Whakaahuareka ki a Ihowā,
ā, ka hōmai e ia ki a koe tā tōu ngākau i hiahia ai.
5 Tukua tōu ara ki a Ihowā;
whakawhirinaki hoki ki a ia, ā, māna e mahi.
6 Māna hoki e whakaputa tōu tika, ānō he mārama,
ōu ritenga me te mea ko te rā e tū ana.
7 Okioki ki a Ihowā, tatari mārie ki a ia;
kei mamae ki te tangata e tere ana i tōna ara,
ki te tangata e taea ana e ia ngā whakaaro kino.
8 Kāti te riri, whakarērea hoki te ārita.
Kei mamae koe, kei tākina kia mahi i te kino.
9 Nō te mea ka hātepea atu te hunga kino;
ko te hunga ia e tatari ana ki a Ihowā,
ka riro i a rātou te whenua.
10 Kia potopoto ake nei hoki, ā, ka kore noa iho te hunga kino;
āe rā, ka āta tirohia e koe tōna wāhi, ā, kore kau noa iho ia.
11 Nā, ka riro te whenua i te hunga māhaki;
ā, ka hari rātou i te roa o te āta noho.
12 E whakangārahu ana te tangata kino mō te tangata tika;
pakiri ana ōna niho ki a ia.
13 Ka kata te Ariki ki a ia,
nō te mea ka kite ia e tata ana tōna rā.
14 Kua unuhia te hoari e te hunga kino,
kua piko tā rātou kōpere,
hei turaki i te ware, i te rawakore,
hei kōhuru i te hunga e tika ana, i te ara.
15 Ka tapoko tā rātou hoari ki ō rātou ngākau;
ā, ka whatia ā rātou kōpere.
16 Engari te wāhi iti a te tangata tika
i ngā taonga o ngā tāngata kino tokomaha.
17 Ka whatia hoki ngā ringa o te hunga kino;
ū tonu ia i a Ihowā te hunga tika.
18 E mātau ana a Ihowā ki ngā rā o te hunga tika;
ā, ka pūmau tō rātou kāinga ake ake.
19 E kore rātou e whakamā i te wā o te hē,
ka mākona anō rātou i ngā rā o te hemokai.
20 Ka ngaro ia te hunga kino,
ā, ka rite ngā hoariri o Ihowā ki te mōmona o te tarutaru;
ka mahea atu rātou – ka mahea atu me he paowa.
21 E tango ana te tangata kino i te taonga tārewa, kāhore hoki āna utu;
ko te tangata tika ia he aroha tōna, he hōmai.
22 Ka riro hoki te whenua i āna e manaaki ai;
ka hātepea anō āna e kanga ai.
23 Ka ū i a Ihowā ngā hīkoinga o te tangata tika;
e paingia ana hoki e ia tōna ara.
24 Ahakoa hinga, e kore e tino takoto rawa;
ka ū hoki ia i te ringa o Ihowā.
25 He tamariki ahau i mua, ā, kua koroheke nei,
heoi, kāhore ahau i kite i te tangata tika e whakarērea ana,
i ōna uri hoki e pīnono taro ana.
26 I te rā roa he atawhai tonu tāna, he ohaoha;
ka manaakitia hoki ōna uri.
27 Whakarērea te kino, mahia te pai,
ka noho tonu ai.
28 E aroha ana hoki a Ihowā ki te ritenga pai;
e kore anō e whakarere i tāna hunga tapu.
E tiakina tonutia ana rātou ake ake;
ka hātepea atu ia ngā uri o te hunga kino.
29 Ka riro te whenua i te hunga tika,
ka nohoia hoki a reira e rātou ake ake.
30 He kupu mōhio tā te māngai o te tangata tika;
he ritenga pai tā tōna arero e kōrero ai.
31 Kei tōna ngākau te ture a tōna Atua;
e kore e paheke tētahi o ōna hīkoinga.
32 E tau ana te titiro a te tangata kino ki te tangata tika,
ā, e whai ana kia whakamatea ia.
33 E kore a Ihowā e whakarere i a ia ki tōna ringa;
e kore anō ia e whakatau hē ki a ia ina whakawākia.
34 Tāria a Ihowā, kia mau ki tāna ara,
ā, ka whakanuia koe e ia,
ka whakawhiwhia hoki ki te whenua;
e hātepea atu te hunga kino, ka kite koe.
35 I kite ahau i te tangata kino e kake ana,
e tautorotoro ana me te rākau matomato i tōna oneone tupu.
36 Heoi, pahure noa ake tētahi, ā, kore kau noa iho;
āe, i rapua ia e ahau, ā, kīhai i kitea.
37 Waitohutia te tangata tika, tirohia iho te tangata kore hē;
nō te mea he mārie te tukunga iho ki taua tangata.
38 Tēnā ko te hunga kino, ka ngaro ngātahi atu rātou;
te tukunga iho ki te hunga kino, ka hātepea atu rātou.
39 Nā Ihowā ia te whakaoranga o te hunga tika;
ko ia tō rātou pā kaha i te wā o te hē.
40 Mā Ihowā rātou e āwhina, ko ia hoki hei tauārai mō rātou;
ko ia hei tauārai mō rātou i te hunga kino, ka whakaorangia rātou e ia,
mō rātou ka whakawhirinaki ki a ia.