1 Io amo l’Eterno perché egli ha udito
la mia voce e le mie suppliche.
2 Poiché egli ha inclinato verso di me il suo orecchio,
io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
3 I legami della morte mi avevano circondato,
le angosce del soggiorno dei morti mi avevano colto;
mi aveva raggiunto la disgrazia e il dolore.
4 Ma io invocai il nome dell’Eterno:
"O Eterno, libera l’anima mia!".
5 L’Eterno è pietoso e giusto
e il nostro Dio è misericordioso.
6 L’Eterno protegge i semplici;
io ero ridotto in misero stato ed egli mi ha salvato.
7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo,
perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
8 Poiché tu hai liberato l’anima mia dalla morte,
gli occhi miei dalle lacrime
e i miei piedi dalle cadute.
9 Io camminerò alla presenza dell’Eterno,
sulla terra dei viventi.
10 Io ho creduto, perciò parlerò.
Io ero grandemente afflitto.
11 Io dicevo nel mio smarrimento:
"Ogni uomo è bugiardo".
12 Che potrò ricambiare all’Eterno
per tutti i benefici che mi ha fatti?
13 Io prenderò il calice della salvezza
e invocherò il nome dell’Eterno.
14 Adempirò i miei voti all’Eterno
e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
15 Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno
la morte dei suoi diletti.
16 Sì, o Eterno, io sono tuo servitore,
sono tuo servitore, figlio della tua serva;
tu hai sciolto i miei legami.
17 Io ti offrirò un sacrificio di lode
e invocherò il nome dell’Eterno.
18 Adempirò le mie promesse all’Eterno
e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
19 nei cortili della casa dell’Eterno,
in mezzo a te, o Gerusalemme.
Alleluia.
1 E aroha ana ahau ki a Ihowā;
mōna i whakarongo ki tōku reo, ki āku īnoi.
2 I tahuri mai tōna taringa ki ahau;
mō reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
3 I karapotia ahau e ngā whakawiringa a te mate;
mau pū ahau i ngā mamae o te rēinga,
i kite ahau i te pāwera, i te pōuri.
4 Nā, ko tāku karangatanga ki te ingoa o Ihowā:
"Tēnā rā, e Ihowā, whakaorangia tōku wairua!"
5 He atawhai a Ihowā, he tika;
āe, he aroha tō tātou Atua.
6 E tiakina ana e Ihowā te hunga kūware;
i whakaititia ahau, ā, nāna ahau i whakaora.
7 E hoki, e tōku wairua, ki tōu okiokinga;
kua atawhaitia hoki koe e Ihowā.
8 Nāu hoki tōku wairua i whakaora kei mate,
ōku kanohi kei whai roimata,
ōku waewae kei paheke.
9 Tērā ahau e hāereere i te aroaro o Ihowā
i te whenua o te ora.
10 I whakapono ahau, koia ahau i kōrero ai;
"He nui tōku whakawhiunga."
11 I mea ahau i tōku ohoreretanga,
"He teka kau ngā tāngata katoa."
12 He aha tāku e whakahoki ai ki a Ihowā
mō āna atawhainga katoa i ahau?
13 Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga,
ka karanga ki te ingoa o Ihowā.
14 Ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi ki a Ihowā
i te aroaro o tāna iwi katoa.
15 He mea utu nui ki tā Ihowā titiro
te matenga o tāna hunga tapu.
16 E Ihowā, he pono ko ahau tāu pononga;
ko ahau tāu pononga, ko te tama a tāu pononga wahine;
nāu i wewete ōku here.
17 Ka tukua e ahau te patunga tapu, arā te whakawhetai;
ka karanga ki te ingoa o Ihowā.
18 Ka whakamanā e ahau āku kupu taurangi ki a Ihowā,
āe, ki te aroaro o tāna iwi katoa,
19 ki ngā marae o te whare o Ihowā,
ki waenganui ōu, e Hiruhārama.
Whakamoemititia a Ihowā!