Publicidade

Salmos 38

MRI2012

1 Salmo di Davide. Per far ricordare.

O Eterno, non mi correggere nella tua ira,

non punirmi nel tuo furore!

2 Poiché le tue frecce mi hanno trafitto

e la tua mano mi è venuta addosso.

3 Non c’è nulla d’intatto nella mia carne a causa della tua ira;

non c’è requie per le mie ossa a motivo del mio peccato.

4 Poiché le mie iniquità sorpassano il mio capo;

sono come un grave carico, troppo pesante per me.

5 Le mie piaghe sono fetide e purulenti

per la mia follia.

6 Sono curvo e abbattuto,

vado in giro triste tutto il giorno.

7 Poiché i miei fianchi sono pieni d’infiammazione,

e non c’è nulla d’intatto nella mia carne.

8 Sono tutto fiacco e rotto;

ruggisco per il fremito del mio cuore.

9 Signore, ogni mio desiderio è al tuo cospetto,

e i miei sospiri non ti sono nascosti.

10 Il mio cuore palpita, la mia forza mi lascia;

anche la luce dei miei occhi m’è venuta meno.

11 I miei amici e i miei compagni stanno lontani dalla mia piaga,

i miei parenti si fermano a distanza.

12 Quelli che cercano la mia vita mi tendono dei lacci,

quelli che procurano il mio male proferiscono cose maligne

e tutto il giorno meditano inganni.

13 Ma io, come un sordo, non odo:

sono come un muto che non apre la bocca.

14 Sono come un uomo che non ascolta,

e nella cui bocca non c’è replica di sorta.

15 Perché io spero in te, o Eterno;

tu risponderai, o Signore, Dio mio!

16 Io ho detto: "Non si rallegrino di me;

e quando il mio piede vacilla,

non si innalzino superbi contro di me".

17 Perché io sto per cadere,

e il mio dolore è sempre davanti a me.

18 Io confesso le mie colpe,

e sono angosciato per il mio peccato.

19 Ma quelli che senza motivo mi sono nemici sono forti,

e quelli che a torto mi odiano si sono moltiplicati.

20 Anche quelli che mi rendono male per bene

sono miei avversari, perché seguo il bene.

21 O Eterno, non abbandonarmi;

Dio mio, non allontanarti da me;

22 affrettati in mio aiuto,

o Signore, mia salvezza!

Te Īnoi a te Tangata e Mamae ana

He hīmene Rāwiri, hei whakamahara.

1 E Ihowā, kaua e whakatūpehupehu mai ki ahau ina riri koe,

kaua anō ahau e pākia ina ārita koe.

2 Titi tonu hoki āu pere ki ahau;

kaha rawa te pēhi a tōu ringa i ahau.

3 Kāhore he wāhi ora o ōku kikokiko,

tōu riri hoki;

kāhore anō e āta takoto ōku wheua,

nōku i hara nei.

4 Kua taupokina iho hoki tōku mātenga e ōku kino;

ānō he pīkaunga taimaha e pēhi rawa ana i ahau.

5 E piro ana ōku whiunga,

kua pirau i tāku mahi pōauau.

6 E whakawiria ana ahau, piko rawa;

e tangi haere ana i te roa o te .

7 Kei te tahuna hoki tōku hope, kapi tonu;

kāhore hoki he wāhi ora o ōku kikokiko.

8 Kua kore ōku kaha, marū rawa ahau;

hāmama ana tāku auē i te mamae o tōku ngākau.

9 E te Ariki, kei tōu aroaro ōku hiahia katoa;

kāhore hoki e ngaro i a koe tāku auē.

10 Kihakiha kau tōku ngākau, kua hemo tōku kaha;

me te mārama o ōku kanohi, kua kore hoki ēnā ōku.

11 Matara noa atu i tōku mate te tūranga mai

o ngā tāngata i aroha mai ki ahau, o ōku hoa hoki;

i tawhiti anō ōku whanaunga e mai ana.

12 E whakatakoto māhanga ana mōku te hunga e whai ana i ahau kia whakamatea;

he nanakia anō ngā kupu a te hunga e rapu ana i te mōku;

he whakaaro tinihanga anō ā rātou ā pau noa te .

13 Ko ahau ia, i rite ki te turi, kīhai i rongo,

ki te tangata wahangū, kāhore nei e hamumu tōna māngai.

14 , rite tonu ahau ki te tangata kāhore nei e rongo,

kāhore nei he whakatūpehupehu i tōna māngai.

15 E tūmanako nei hoki ahau ki a koe, e Ihowā;

ka whakahoki kupu mai anō koe, e te Ariki, e tōku Atua.

16 I mea hoki ahau, "Kei koa mai rātou ki ahau;

ka paheke tōku waewae, ka whakahīhī rātou ki ahau."

17 Ko ahau hoki, meāke kopa,

ā, kei mua tonu i ahau tōku pōuri.

18 Ka whāki hoki ahau i tōku kino,

ka pōuri tōku hara.

19 Ko ōku hoariri ia hauhau tonu, kaha tonu;

kua tokomaha anō te hunga e kino noa ana ki ahau.

20 He hoariri anō ki ahau te hunga e utu ana i te pai ki te kino;

mōku e whai ana i te pai.

21 Kaua ahau e whakarērea, e Ihowā,

e tōku Atua; kei mamao atu koe i ahau.

22 Hohoro ki te āwhina i ahau, e te Ariki,

e tōku whakaoranga.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-