1 Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono,
perché la sua bontà dura in eterno.
2 Sì, dica Israele:
"La sua bontà dura in eterno".
3 Sì, dica la casa d’Aaronne:
"La sua bontà dura in eterno".
4 Sì, dicano quelli che temono l’Eterno:
"La sua bontà dura in eterno".
5 Dal fondo della mia angoscia invocai l’Eterno;
l’Eterno mi rispose e mi portò in salvo.
6 L’Eterno è per me; io non temerò;
che cosa mi può fare l’uomo?
7 L’Eterno è per me fra quelli che mi soccorrono;
e io vedrò quel che desidero su quelli che mi odiano.
8 È meglio rifugiarsi nell’Eterno
che confidare nell’uomo;
9 è meglio rifugiarsi nell’Eterno
che confidare nei prìncipi.
10 Tutte le nazioni mi hanno circondato;
nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Mi hanno circondato, sì, mi hanno accerchiato;
nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Mi hanno circondato come api,
ma sono state spente come fuoco di spine;
nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 Tu mi hai spinto con violenza per farmi cadere,
ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 L’Eterno è la mia forza e il mio cantico,
ed è stato la mia salvezza.
15 Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti:
"La destra dell’Eterno fa prodigi".
16 La destra dell’Eterno si è alzata,
la destra dell’Eterno fa prodigi.
17 Io non morirò, anzi vivrò,
e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Certo, l’Eterno mi ha castigato,
ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Apritemi le porte della giustizia;
io entrerò per esse e celebrerò l’Eterno.
20 Questa è la porta dell’Eterno;
i giusti entreranno per essa.
21 Io ti celebrerò perché tu mi hai risposto
e sei stato la mia salvezza.
22 La pietra che i costruttori avevano disprezzata
è divenuta la pietra angolare.
23 Questa è opera dell’Eterno,
è cosa meravigliosa agli occhi nostri.
24 Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto;
festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 O Eterno, salvaci!
O Eterno, facci prosperare!
26 Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno!
Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 L’Eterno è Dio e ha fatto risplendere la sua luce su di noi;
legate la vittima della solennità con le corde e conducetela ai corni dell’altare.
28 Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò;
tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Celebrate l’Eterno, perché egli è buono,
perché la sua bontà dura in eterno.
1 Whakawhetai ki a Ihowā, he pai hoki ia;
he pūmau tonu hoki tāna mahi tohu!
2 Kia mea a Īharaira,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
3 Kia mea te whare o Ārona,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
4 Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowā,
"He pūmau tonu tāna mahi tohu."
5 I karanga ahau ki a Ihowā i roto i te pōuri;
i whakahoki kupu mai a Ihowā ki ahau,
i whakatū hoki i ahau ki te wāhi whānui.
6 Kei ahau a Ihowā; e kore ahau e wehi.
He aha tā te tangata e mea ai ki ahau?
7 Kei ahau a Ihowā kei roto i ōku kaiāwhina;
nō reira tērā ahau e kite i tāku i hiahia ai
ki te hunga e kino ana ki ahau.
8 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9 Ko te whakawhirinaki ki a Ihowā,
pai atu i te okioki ki ngā rangatira.
10 I karapotia ahau e ngā iwi katoa;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
11 I karapotia ahau e rātou, āe, i karapotia ahau e rātou;
ka ngaro rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
12 Me te mea he pī rātou e mui ana ki ahau;
kua pirau rātou ānō he ahi tātarāmoa;
i ngaro hoki rātou i ahau i runga i te ingoa o Ihowā!
13 Kaha pū tāu turaki i ahau, kia hinga ai ahau,
nā Ihowā ia ahau i āwhina mai.
14 Ko Ihowā tōku kaha, tāku hīmene;
ko ia anō tōku whakaoranga.
15 He reo hari, he reo whakaoranga,
kei ngā tapenākara o te hunga tika;
"He māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā.
16 Kua whakanuia te matau o Ihowā;
he māia ngā mahi a te ringa matau o Ihowā."
17 E kore ahau e mate, engari tērā ahau e ora,
hei whakapuaki i ngā mahi a Ihowā.
18 I pākia rawatia ahau e Ihowā,
otiia, kīhai ahau i tukua e ia kia mate.
19 Whakatuwheratia ki ahau ngā kūwaha o te tika,
ka tomo ahau ki roto,
ka whakamoemiti ki a Ihowā.
20 Ko te kūwaha tēnei o Ihowā;
ka tomo te hunga tika ki reira.
21 Ka whakamoemiti ahau ki a koe,
mōu i whakahoki kupu mai ki ahau,
kua meinga hoki ko koe hei whakaora mōku.
22 Ko te kōhatu i kapea e ngā kaihanga,
kua meinga hei upoko mō te kokonga.
23 Nā Ihowā tēnei;
he mea mīharo ki ō tātou kanohi.
24 Ko te rā tēnei i hangā e Ihowā
kia whakamanamana, kia koa tātou i reira.
25 Whakaorangia rā āianei, e Ihowā!
Tēnā rā, e Ihowā, hōmai he ngahuru ki a mātou.
26 Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowā.
Kua whakapaingia koutou e mātou i roto i te whare o Ihowā.
27 Ko Ihowā te Atua,
ā, nāna i hōmai te mārama ki a tātou.
Herea te patunga tapu ki ngā aho,
ki ngā haona rā anō o te āta.
28 Ko koe tōku Atua, māku koe e whakamoemiti;
tōku Atua, māku koe e whakanui.
29 Whakawhetai ki a Ihowā; he pai hoki ia,
he pūmau tonu tāna mahi tohu.