1 Per il Maestro del coro. Sopra "I gigli". Dei figli di Core. Cantico. Inno nuziale.
Mi ferve in cuore una parola soave;
io dico: "L’opera mia è per il re;
la mia lingua sarà come la penna di un veloce scrittore".
2 Tu sei bello, più bello di tutti i figli degli uomini;
la grazia è sparsa sulle tue labbra;
perciò Dio ti ha benedetto in eterno.
3 Cingiti la spada al fianco, o prode;
vestiti della tua gloria e della tua magnificenza.
4 Nella tua magnificenza avanza sul carro,
per la causa della verità, della clemenza e della giustizia;
e la tua destra ti farà vedere cose tremende.
5 Le tue frecce sono aguzze;
i popoli cadranno sotto di te;
esse penetreranno nel cuore dei nemici del re.
6 Il tuo trono, o Dio, dura in eterno;
lo scettro del tuo regno è uno scettro di giustizia.
7 Tu ami la giustizia e detesti l’empietà.
Perciò Dio, il tuo Dio, ti ha unto d’olio di letizia
a preferenza dei tuoi compagni.
8 Le tue vesti sanno di mirra, d’aloe, di cassia;
dai palazzi d’avorio la musica degli strumenti ti rallegra.
9 Figlie di re sono fra le tue dame d’onore,
alla tua destra sta la regina, adorna d’oro d’Ofir.
10 Ascolta, o fanciulla, guarda e porgi l’orecchio;
dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre,
11 e il re s’innamorerà della tua bellezza.
Poiché egli è il tuo signore, prostrati davanti a lui.
12 La figlia di Tiro ti porterà dei doni,
e i ricchi del popolo ricercheranno il tuo favore.
13 Tutta splendore è la figlia del re, nelle sue stanze;
la sua veste è tutta trapunta d’oro.
14 Lei sarà condotta al re in vesti ricamate;
seguita dalle vergini sue compagne,
che gli saranno presentate;
15 saranno condotte con gioia ed esultanza
ed esse entreranno nel palazzo del re.
16 I tuoi figli prenderanno il posto dei tuoi padri;
tu li costituirai prìncipi per tutta la terra.
17 Io renderò il tuo nome celebre per ogni età;
perciò i popoli ti loderanno in eterno.
Ki te tino kaiwhakatangi. He Hohanimi mā ngā tama a Koraha. He Makiri, he waiata aroha.
1 E pupuke ake ana te mea pai i roto i tōku ngākau;
ka kōrerotia e ahau āku i tito ai mō te kīngi;
he pene tōku arero nā te kaituhituhi hohoro.
2 Engari koe he ātaahua i ngā tama a te tangata;
kua ringihia ōu ngutu ki te āhuareka;
nā reira i manaakitia ai koe e te Atua ake ake.
3 Whītikiria tāu hoari ki tōu hūwhā, e te Nui Rawa,
tōu korōria me tōu hōnore.
4 Aratakina hoki tōu hōiho i runga i tōu hōnore, i te kaha,
hei mea hoki mō te pono, mō te māhaki, mō te tika,
ā, mā tōu matau koe e whakaako ki ngā mea whakamataku.
5 He koi āu pere; ka hinga ngā iwi ki raro i a koe;
kei roto rātou i te ngākau o ngā hoariri o te kīngi.
6 He pūmau, e te Atua, tōu torōna ake ake;
he hēpeta tika te hēpeta o tōu kīngitanga.
7 Kua aroha koe ki te tika, kua kino ki te hara;
nā reira, nui atu i tō ōu hoa te whakawahinga a te Atua,
a tōu Atua i a koe ki te hinu o te hari.
8 Ko tōu kākahu katoa he kakara maira, he aroe, he kahia.
Ko ngā mea aho, whakatangitangi o ngā whare rei
nāna koe i whakaahuareka.
9 Kei roto i āu wāhine hōnore ngā tamāhine kīngi;
kei tōu matau te kuīni e tū ana, nō Ōpira te kōura.
10 Whakarongo, e kō, titiro, tahuri iho tōu taringa;
ā, kia wareware koe ki tōu iwi, ki te whare anō o tōu pāpā.
11 Pēnei ka matenuitia e te kīngi tōu ātaahua;
ko ia hoki tōu Ariki; ā, me koropiko ki a ia.
12 Ko reira anō te tamāhine o Tāira me te ohaoha;
ka whai anō ngā tāngata taonga o te iwi kia manakohia e koe.
13 Kei roto te tamāhine a te kīngi, he korōria kau,
he mea whakairo ki te kōura tōna kākahu.
14 He mea whakapaipai ki te ngira tōna kākahu e kawea ai ia ki te kīngi;
ka ārahina ki a koe ngā wāhina,
ōna takahoa e whai ana i a ia.
15 He hari, he koa ina kawea mai rātou;
ka tomo ki te whare o te kīngi.
16 Ko āu tamariki hei whakakapi mō ōu mātua;
ka meinga anō rātou e koe hei kāwana mō te whenua katoa.
17 Ka meinga e ahau tōu ingoa kia maharatia e ngā whakatupuranga katoa;
e whakamoemititia ai koe e ngā iwi ā ake ake.