1 Salmo di Davide.
Benedetto sia l’Eterno, la mia rocca,
che ammaestra le mie mani al combattimento
e le mie dita alla battaglia;
2 egli è il mio benefattore e la mia fortezza,
il mio alto riparo e il mio liberatore,
il mio scudo, colui nel quale mi rifugio,
che mi rende soggetto il mio popolo.
3 O Eterno, che cos’è l’uomo, che tu ne prenda conoscenza?
o il figlio dell’uomo che tu ne tenga conto?
4 L’uomo è simile a un soffio,
i suoi giorni sono come l’ombra che passa.
5 O Eterno, abbassa i tuoi cieli e scendi;
tocca i monti e fa’ che fumino.
6 Fa’ guizzare il lampo e disperdi i miei nemici.
Lancia le tue saette e mettili in fuga.
7 Stendi le tue mani dall’alto,
salvami e liberami dalle grandi acque,
dalla mano degli stranieri,
8 la cui bocca dice menzogne
e la cui destra giura il falso.
9 O Dio, a te canterò un cantico nuovo;
sul saltèrio a dieci corde a te salmeggerò,
10 che dai la vittoria ai re,
che liberi Davide tuo servitore dalla spada micidiale.
11 Salvami e liberami dalla mano degli stranieri,
la cui bocca dice menzogne
e la cui destra giura il falso.
12 I nostri figli, nella loro giovinezza,
siano come piante novelle che crescono
e le nostre figlie come colonne scolpite
nella struttura di un palazzo.
13 I nostri granai siano pieni
e forniscano ogni specie di beni.
Le nostre greggi moltiplichino
a migliaia e a decine di migliaia
nelle nostre campagne.
14 Le nostre giovenche siano feconde;
e non vi sia né breccia, né fuga,
né grido nelle nostre piazze.
15 Beato il popolo che è in tale stato,
beato il popolo il cui Dio è l’Eterno.
Nā Rāwiri.
1 Kia whakapaingia a Ihowā, tōku kāmaka,
e whakaako nei i ōku ringa ki te whawhai,
i ōku maihao ki te tatau;
2 ko te atawhai mōku, ko tōku pā,
ko tōku pourewa me tōku kaiwhakaora,
ko tōku whakangungu rākau, ko tāku e whakawhirinaki ai,
ko te kaipēhi hoki o tōku iwi ki raro i ahau.
3 E Ihowā, he aha te tangata i maharatia ai ia e koe,
te tama rānei a te tangata i whakaaroa ai ia e koe?
4 Ko te rite o te tangata kei te mea memeha noa;
ōna rā me te mea he ātārangi e rere atu ana.
5 Whakapikoa iho ōu rangi e Ihowā, ā, heke iho;
pā ki ngā maunga, ā, ka pongere.
6 Kōkiritia mai he uira hei whakamarara i a rātou;
kōperea mai āu pere, kia whati ai rātou.
7 Totoro iho tōu ringa i runga;
tangohia ahau, whakaorangia ahau i ngā wai nunui,
i te ringa o ngā tāngata kē;
8 e kōrero teka nei tō rātou māngai,
ā, he ringa matau teka tō rātou ringa matau.
9 Ka waiatatia e ahau he waiata hou ki a koe, e te Atua;
ka hīmene atu ahau ki a koe i runga i te hātere aho tekau.
10 Ko ia te kaihōmai i te whakaoranga ki ngā kīngi,
te kaiwhakaora i a Rāwiri, i tāna pononga, i te hoari whakamate.
11 Tangohia ahau, whakaorangia hoki
i ngā ringa o ngā tāngata kē,
e kōrero teka nei ō rātou māngai,
ā, he ringa matau teka tō rātou ringa matau.
12 Ā, kia rite ā mātou tama i tō rātou taitamarikitanga
ki ngā māhuri e tupu ake ana;
ā mātou tamāhine hoki ki ngā kōhatu kokonga,
whakapaipai rawa, nō te whare rangatira te tauira.
13 Kia kī ā mātou pākoro,
mō te tiki noa atu i tēnā mea, i tēnā mea;
kia mano, kia tini ngā hua o ā mātou hipi i ō mātou pārae;
14 kia taimaha ā mātou kau i ngā pīkaunga.
Kia kāhore he pākarutanga mai ki roto,
he whatinga atu hoki ki waho,
ā, kia kāhore he auē i ō mātou huarahi.
15 Ka hari te iwi e pēnā ana;
āe, ka hari te iwi ko Ihowā nei tō rātou Atua.