1 Canto dei pellegrinaggi.
Ricordati, o Eterno, di Davide,
di tutte le sue fatiche:
2 come egli giurò all’Eterno
e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
3 "Certo, non entrerò nella tenda della mia casa,
né salirò sul letto dove mi corico,
4 non darò sonno ai miei occhi,
né riposo alle mie palpebre,
5 finché abbia trovato un luogo per l’Eterno,
una dimora per il Potente di Giacobbe".
6 Ecco abbiamo udito che l’arca era in Efrata;
l’abbiamo trovata nei campi di Iaar.
7 Andiamo nella dimora dell’Eterno,
adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi!
8 Alzati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo,
tu e l’arca della tua forza.
9 I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia,
e gioiscano i tuoi fedeli.
10 Per amore di Davide tuo servitore,
non respingere il volto del tuo unto.
11 L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità,
e non lo revocherà:
"Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
12 Se i tuoi figli osserveranno il mio patto
e la testimonianza che insegnerò loro,
anche i loro figli staranno seduti
sul tuo trono per sempre".
13 Poiché l’Eterno ha scelto Sion,
l’ha desiderata per sua dimora.
14 "Questo è il mio luogo di riposo in eterno;
qui abiterò, perché l’ho desiderata.
15 Io benedirò largamente i suoi viveri,
sazierò di pane i suoi poveri.
16 Vestirò di salvezza i suoi sacerdoti
e i suoi fedeli esulteranno di gran gioia.
17 Qui farò crescere la potenza di Davide,
e qui terrò accesa una lampada al mio unto.
18 Coprirò di vergogna i suoi nemici,
ma su di lui fiorirà la sua corona".
He waiata; he pikitanga.
1 E Ihowā, maharatia a Rāwiri,
me ōna mamaetanga ngākau katoa;
2 tāna oati ki a Ihowā,
tāna kupu taurangi ki te Mea Nui o Hākopa,
3 "E kore rawa ahau e tae ki tōku whare e noho ai ahau,
e eke rānei ki runga ki tōku moenga;
4 e kore ahau e tuku i ōku kanohi kia moe,
i ōku kamo kia nenewha,
5 kia kitea rā anō e ahau he wāhi mō Ihowā,
he nohoanga mō te Mea Nui o Hākopa."
6 Nā, i rangona e mātou ki Ēparata,
i kitea ki ngā māra o te ngahere.
7 "Ka haere mātou ki roto ki ōna tapenākara;
ka koropiko ki tōna tūranga waewae."
8 E ara, e Ihowā, ki tōu okiokinga,
a koe, me te āka o tōu kaha.
9 Kia whakakākahuria āu tohunga ki te tika,
kia hāmama tāu hunga tapu i te hari.
10 Whakaaro ki a Rāwiri, ki tāu pononga,
kaua e whakapeaua atu te mata o tāu i whakawahi ai.
11 Kua oati pono a Ihowā ki a Rāwiri,
e kore ia e tahuri kē i tēnā:
"Ka whakanohoia e ahau tētahi hua
o tōu kōpū ki tōu torōna.
12 Ki te puritia e āu tama tāku kawenata,
me tāku whakaaturanga e ako ai ahau ki a rātou,
ka noho anō ā rātou tama
ki tōu torōna ake ake."
13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowā a Hiona;
kua hiahiatia e ia hei nohoanga mōna:
14 "Ko tōku okiokinga tēnei ake ake;
ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
15 Ka manaakitia rawatia e ahau tāna kai;
ka whakamākonatia e ahau ōna rawakore ki te taro.
16 Ka whakakākahuria hoki e ahau ōna tohunga ki te whakaoranga,
ā, ka hāmama tōna hunga tapu i te hari.
17 "Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rāwiri;
kua whakapaia e ahau he rama mō tāku i whakawahi ai.
18 Ka whakakākahuria e ahau ōna hoariri ki te whakamā,
ā, ka matomato tōna karauna i runga i a ia."