Publicidade

Miquéias 6

MRI2012
L’Eterno contesta il Suo popolo

1 Ascoltate dunque ciò che dice l’Eterno: "Alzati, contendi con le montagne, e i colli odano la tua voce! 2 Ascoltate, o monti, la causa dell’Eterno! Anche voi, salde fondamenta della terra! poiché l’Eterno ha una contesa con il suo popolo e vuole discutere con Israele. 3 Popolo mio, che ti ho fatto? In che cosa ti ho stancato? Testimonia pure contro di me! 4 Io, infatti, ti ho fatto uscire fuori dal paese d’Egitto, ti ho liberato dalla casa di schiavitù, ho mandato davanti a te Mosè, Aaronne e Miriam. 5 O popolo mio, ricorda dunque quello che tramava Balac, re di Moab, e che cosa gli rispose Balaam, figlio di Beor, da Sittim a Ghilgal, affinché tu riconosca la giustizia dell’Eterno". 6 Con che cosa verrò alla presenza dell’Eterno e m’inchinerò davanti all’Iddio eccelso? Verrò in sua presenza con degli olocausti, con vitelli di un anno? 7 L’Eterno gradirà forse le migliaia di montoni, le miriadi di fiumi di olio? Offrirò il mio primogenito per la mia trasgressione? Il frutto delle mie viscere per il mio peccato? 8 O uomo, egli ti ha fatto conoscere ciò che è bene; e che altro richiede da te l’Eterno, se non che tu pratichi la giustizia, che tu ami la misericordia, e cammini umilmente con il tuo Dio?

9 La voce dell’Eterno grida alla città, chi ha saggezza tema il suo nome: "Fate attenzione alla verga e a colui che l’ha fatta venire! 10 Ci sono ancora, nella casa dell’empio, dei tesori illecitamente acquistati, e l’efa scarso, che è una cosa abominevole? 11 Sarei io puro se tollerassi bilance false e il sacchetto dei pesi contraffatti? 12 Poiché i ricchi della città sono pieni di violenza, i suoi abitanti pronunciano menzogne, e la loro lingua non è che inganno nella loro bocca. 13 Perciò anche io ti colpirò e ti procurerò gravi ferite, ti devasterò a causa dei tuoi peccati. 14 Tu mangerai, ma non sarai saziato, e la fame rimarrà dentro di te; porterai via, ma non salverai, e ciò che avrai salvato lo darò in balìa della spada.

15 Tu seminerai, ma non raccoglierai; spremerai le olive, ma non ti ungerai con l’olio; farai colare il mosto, ma non berrai il vino. 16 Si osservano con cura gli statuti di Omri e tutte le pratiche della casa di Acab, e voi camminate seguendo i loro consigli, perché io abbandoni te alla desolazione e i tuoi abitanti allo scherno! Voi porterete l’infamia del mio popolo!".

Te Take a Ihowā ki a Īharaira

1 Whakarongo koutou ināianei ki te kupu i kōrerotia e Ihowā:

"Whakatika, totohe ki ngā maunga,

kia rangona hoki tōu reo e ngā pukepuke.

2 Whakarongo, e ngā maunga nei, ki Ihowā totohe,

e koutou hoki, e ngā tūranga kaha o te whenua;

he totohe hoki Ihowā ki tāna iwi,

ā, ka rīria e ia te o Īharaira.

3 "E tāku iwi, i aha ahau ki a koe?

He ahatanga nāku i hōhā ai koe?

Whakaaturia mai tōku !

4 Nāku hoki koe i kawe mai i te whenua o Īhipa,

nāku anō koe i hoko i roto i te whare pononga;

ā, i ungā atu e ahau a Mohi,

a Ārona, a Miriama ki mua i a koe.

5 Kia mahara, e tāku iwi, ki te whakaaro i whakatakotoria

e Pāraka kīngi o Moapa,

ki te kupu hoki i whakahokia ki a ia

e Paraama tama a Peoro;

maharatia i Hitimi tae noa ki Kirikara,

kia mōhio ai koutou ki ngā mahi tika a Ihowā."

Ihowā i Hiahia ai

6 He aha tāku e haere ai ahau ki te aroaro o Ihowā,

e piko ai ki te Atua i runga?

He patunga tapu rānei te mea e haere ai ahau ki tōna aroaro,

he kūao tau tahi rānei?

7 E manako rānei a Ihowā ki ngā mano o ngā hipi toa,

ki ngā mano kotahi tekau rānei o ngā awa hinu?

Me hoatu rānei e ahau tāku mātāmua hei utu tāku poka ,

te hua o tōku kōpū te hara o tōku wairua?

8 Kua whakaaturia e ia ki a koe, e te tangata, te mea pai;

ā, he aha Ihowā e rapu nei ki a koe,

heoi anō ko te whakawā tika, ko te pai ki te tohu tangata,

ko te whakaiti me te haere tahi i tōu Atua?

Ka Whiua te Tinihanga me te Whakarekereke

9 E karanga ana te reo o Ihowā ki te ,

ā, ka kite te tangata whakaaro nui i tōu ingoa:

"Whakarongo ki te whiu, ki a ia hoki nāna i whakarite.

10 Tērā anō rānei ngā taonga o te kino

kei roto i te whare o te tangata kino,

me te mēhua iti, whakarihariha anō?

11 Ka rānei ahau ki te kino ngā pāuna,

ki te tinihanga ngā weti i roto i te pūtea?

12 tonu hoki i te tutū ōna tāngata taonga,

ā, kua kōrero teka ōna tāngata,

kei te tinihanga hoki ō rātou arero i roto i ō rātou māngai.

13 "reira kua whiua hoki koe e ahau ki te mate taimaha;

kua meinga koe e ahau kia mokemoke,

hei utu ōu hara.

14 Ka kai koe, ā, kāhore e mākona;

ka waiho anō tōu whakaitinga i waenganui i a koe;

ka tangohia atu anō e koe, heoi e kore e haere ora i a koe;

ko te mea hoki e mauria atu e koe ka hoatu e ahau ki te hoari.

15 Ka whakatō koe, ā, e kore e kokoti;

ka takahi koe i te ōriwa,

ā, e kore e whakawahi i a koe ki te hinu;

i te wāina hou, ā, e kore e inu i te wāina.

16 te mea e mau ana ngā tikanga a Omori,

me ngā mahi katoa a te whare o Āhapa,

ā, e haere ana koutou i runga i ō rātou whakaaro;

kia meinga ai koe e ahau kia ururua,

ā, ko ngā tāngata o konā hei whakahīanga atu;

ā, ka mau ki a koutou te ingoa kino o tāku iwi."

Veja também

Miquéias
Ver todos os capítulos de Miquéias
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-