1 Il cuore del re, nella mano dell’Eterno, è come un corso d’acqua; egli lo volge dovunque gli piace.

2 Tutte le vie dell’uomo gli paion diritte, ma l’Eterno pesa i cuori.

3 Praticare la giustizia e l’equità è cosa che l’Eterno preferisce ai sacrifizi.

4 Gli occhi alteri e il cuor gonfio, lucerna degli empi, sono peccato.

5 I disegni dell’uomo diligente menano sicuramente all’abbondanza, ma chi troppo s’affretta non fa che cader nella miseria.

6 I tesori acquistati con lingua bugiarda sono un soffio fugace di gente che cerca la morte.

7 La violenza degli empi li porta via, perché rifiutano di praticare l’equità.

8 La via del colpevole è tortuosa, ma l’innocente opera con rettitudine.

9 Meglio abitare sul canto d’un tetto, che una gran casa con una moglie rissosa.

10 L’anima dell’empio desidera il male; il suo amico stesso non trova pietà agli occhi di lui.

11 Quando il beffardo è punito, il semplice diventa savio; e quando s’istruisce il savio, egli acquista scienza.

12 Il Giusto tien d’occhio la casa dell’empio, e precipita gli empi nelle sciagure.

13 Chi chiude l’orecchio al grido del povero, griderà anch’egli, e non gli sarà risposto.

14 Un dono fatto in segreto placa la collera, e un regalo dato di sottomano, l’ira violenta.

15 Far ciò ch’è retto è una gioia per il giusto, ma è una rovina per gli artefici d’iniquità.

16 L’uomo che erra lungi dalle vie del buon senso, riposerà nell’assemblea dei trapassati.

17 Chi ama godere sarà bisognoso, chi ama il vino e l’olio non arricchirà.

18 L’empio serve di riscatto al giusto; e il perfido, agli uomini retti.

19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna rissosa e stizzosa.

20 In casa del savio c’è dei tesori preziosi e dell’olio, ma l’uomo stolto dà fondo a tutto.

21 Chi ricerca la giustizia e la bontà troverà vita, giustizia e gloria.

22 Il savio dà la scalata alla città dei forti, e abbatte il baluardo in cui essa confidava.

23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l’anima sua dalle distrette.

24 Il nome del superbo insolente è: beffardo; egli fa ogni cosa con furore di superbia.

25 I desideri del pigro l’uccidono perché le sue mani rifiutano di lavorare.

26 C’è chi da mane a sera brama avidamente, ma il giusto dona senza mai rifiutare.

27 Il sacrifizio dell’empio è cosa abominevole; quanto più se l’offre con intento malvagio!

28 Il testimonio bugiardo perirà, ma l’uomo che ascolta potrà sempre parlare.

29 L’empio fa la faccia tosta, ma l’uomo retto rende ferma la sua condotta.

30 Non c’è sapienza, non intelligenza, non consiglio che valga contro l’Eterno.

31 Il cavallo è pronto per il dì della battaglia, ma la vittoria appartiene all’Eterno.

1 The king’s heart is in the hand of Jehovah as the watercourses:

He turneth it whithersoever he will.

2 Every way of a man is right in his own eyes;

But Jehovah weigheth the hearts.

3 To do righteousness and justice

Is more acceptable to Jehovah than sacrifice.

4 A high look, and a proud heart,

Even the lamp of the wicked, is sin.

5 The thoughts of the diligent tend only to plenteousness;

But every one that is hasty hasteth only to want.

6 The getting of treasures by a lying tongue

Is a vapor driven to and fro by them that seek death.

7 The violence of the wicked shall sweep them away,

Because they refuse to do justice.

8 The way of him that is laden with guilt is exceeding crooked;

But as for the pure, his work is right.

9 It is better to dwell in the corner of the housetop,

Than with a contentious woman in a wide house.

10 The soul of the wicked desireth evil:

His neighbor findeth no favor in his eyes.

11 When the scoffer is punished, the simple is made wise;

And when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

12 The righteous man considereth the house of the wicked,

How the wicked are overthrown to their ruin.

13 Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor,

He also shall cry, but shall not be heard.

14 A gift in secret pacifieth anger;

And a present in the bosom, strong wrath.

15 It is joy to the righteous to do justice;

But it is a destruction to the workers of iniquity.

16 The man that wandereth out of the way of understanding

Shall rest in the assembly of the dead.

17 He that loveth pleasure shall be a poor man:

He that loveth wine and oil shall not be rich.

18 The wicked is a ransom for the righteous;

And the treacherous cometh in the stead of the upright.

19 It is better to dwell in a desert land,

Than with a contentious and fretful woman.

20 There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise;

But a foolish man swalloweth it up.

21 He that followeth after righteousness and kindness

Findeth life, righteousness, and honor.

22 A wise man scaleth the city of the mighty,

And bringeth down the strength of the confidence thereof.

23 Whoso keepeth his mouth and his tongue

Keepeth his soul from troubles.

24 The proud and haughty man, scoffer is his name;

He worketh in the arrogance of pride.

25 The desire of the sluggard killeth him;

For his hands refuse to labor.

26 There is that coveteth greedily all the day long;

But the righteous giveth and withholdeth not.

27 The sacrifice of the wicked is an abomination;

How much more, when he bringeth it with a wicked mind!

28 A false witness shall perish;

But the man that heareth shall speak so as to endure.

29 A wicked man hardeneth his face;

But as for the upright, he establisheth his ways.

30 There is no wisdom nor understanding

Nor counsel against Jehovah.

31 The horse is prepared against the day of battle;

But victory is of Jehovah.