1 "Mandate gli agnelli per il dominatore del paese, mandateli da Sela, per la via del deserto, al monte della figliuola di Sion!"
2 Come uccelli che fuggono, come una nidiata dispersa, così saranno le figliuole di Moab ai guadi dellArnon.
3 "Consigliaci, fa giustizia! In pien mezzodì, stendi su noi lombra tua densa come la notte, nascondi gli esuli, non tradire i fuggiaschi;
4 lascia dimorare presso di te gli esuli di Moab, si tu per loro un rifugio contro il devastatore! Poiché loppressione è finita, la devastazione è cessata, glinvasori sono scomparsi dal paese,
5 il trono è stabilito fermamente sulla clemenza, e sul trono sta assiso fedelmente, nella tenda di Davide, un giudice amico del diritto, e pronto a far giustizia".
6 "Noi conosciamo lorgoglio di Moab, lorgogliosissima, la sua alterigia, la sua superbia, la sua arroganza, il suo vantarsi senza fondamento!"
7 Perciò gema Moab per Moab, tutti gemano! Rimpiangete, costernati, le schiacciate duva di ir-Hareseth!
8 Poiché le campagne di Heshbon languono; languono i vigneti di Sibmah, le cui viti scelte, che nebriavano i padroni delle nazioni, arrivavano fino a Jazer, erravano per il deserto, ed avean propaggini che sespandevan lontano, e passavano il mare.
9 Piango, perciò, come piange Jazer, i vigneti di Sibmah; io virrigo delle mie lacrime, o Heshbon, o lealeh! poiché sui vostri frutti destate e sulle vostre mèssi sè abbattuto un grido di guerra.
10 La gioia, il giubilo sono scomparsi dalla ferace campagna; e nelle vigne non ci sono più canti, né grida dallegrezza; il vendemmiatore non pigia più luva nei tini; io ho fatto cessare il grido di gioia della vendemmia.
11 Perciò le mie viscere fremono per Moab come unarpa, e geme il mio cuore per Kir-Heres.
12 E quando Moab si presenterà, quando si affaticherà su lalto luogo ed entrerà nel suo santuario a pregare, esso nulla otterrà.
13 Questa è la parola che lEterno già da lungo tempo pronunziò contro Moab.
14 E ora lEterno parla e dice: "Fra tre anni, contati come quelli dun mercenario, la gloria di Moab cadrà in disprezzo, nonostante la sua gran moltitudine; e ciò che ne resterà sarà poca, pochissima cosa, senza forza".
1 你 们 当 将 羊 羔 奉 给 那 地 掌 权 的 , 从 西 拉 往 旷 野 , 送 到 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 山 。
2 摩 押 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 在 亚 嫩 渡 口 , 必 象 游 飞 的 鸟 , 如 拆 窝 的 雏 。
3 求 你 献 谋 略 , 行 公 平 , 使 你 的 影 子 在 午 间 如 黑 夜 , 隐 藏 被 赶 散 的 人 , 不 可 显 露 逃 民 。
4 求 你 容 我 这 被 赶 散 的 人 和 你 同 居 。 至 于 摩 押 , 求 你 作 他 的 隐 密 处 , 脱 离 灭 命 者 的 面 。 勒 索 人 的 归 于 无 冇 , 毁 灭 的 事 止 息 了 , 欺 压 人 的 从 国 中 除 灭 了 ,
5 必 冇 宝 座 因 慈 爱 坚 立 ; 必 冇 一 位 诚 诚 实 实 坐 在 其 上 , 在 大 卫 帐 幕 中 施 行 审 判 , 寻 求 公 平 , 速 行 公 义 。
6 我 们 听 说 摩 押 人 骄 傲 , 是 极 其 骄 傲 ; 听 说 他 狂 妄 、 骄 傲 、 忿 怒 ; 他 夸 大 的 话 是 虚 空 的 。
7 因 此 , 摩 押 人 必 为 摩 押 哀 号 ; 人 人 都 要 哀 号 。 你 们 摩 押 人 要 为 吉 珥 哈 列 设 的 葡 萄 饼 哀 歎 , 极 其 忧 伤 。
8 因 为 希 实 本 的 田 地 和 西 比 玛 的 葡 萄 树 都 衰 残 了 。 列 国 的 君 主 折 断 其 上 美 好 的 枝 子 ; 这 枝 子 长 到 雅 谢 延 到 旷 野 , 嫩 枝 向 外 探 出 , 直 探 过 盐 海 。
9 因 此 , 我 要 为 西 比 玛 的 葡 萄 树 哀 哭 , 与 雅 谢 人 哀 哭 一 样 。 希 实 本 、 以 利 亚 利 啊 , 我 要 以 眼 泪 浇 灌 你 ; 因 为 冇 交 战 呐 喊 的 声 音 临 到 你 夏 天 的 果 子 , 并 你 收 割 的 庄 稼 。
10 从 肥 美 的 田 中 夺 去 了 欢 喜 快 乐 ; 在 葡 萄 园 里 必 无 歌 唱 , 也 无 欢 呼 的 声 音 。 踹 酒 的 在 酒 醡 中 不 得 踹 出 酒 来 ; 我 使 他 欢 呼 的 声 音 止 息 。
11 因 此 , 我 心 腹 为 摩 押 哀 鸣 如 琴 ; 我 心 肠 为 吉 珥 哈 列 设 也 是 如 此 。
12 摩 押 人 朝 见 的 时 候 , 在 高 处 疲 乏 , 又 到 他 圣 所 祈 祷 , 也 不 蒙 应 允 。
13 这 是 耶 和 华 从 前 论 摩 押 的 话 。
14 但 现 在 耶 和 华 说 : 叁 年 之 内 , 照 雇 工 的 年 数 , 摩 押 的 荣 耀 与 他 的 群 众 必 被 藐 视 , 余 剩 的 人 甚 少 无 几 。