1 LEterno parlò a Mosè dicendo: "Di ai figliuoli dIsraele che mi facciano unofferta;
2 accetterete lofferta da ogni uomo che sarà disposto a farmela di cuore.
3 E questa è lofferta che accetterete da loro: oro, argento e rame;
4 stoffe di color violaceo, porporino, scarlatto;
5 lino fino e pel di capra; pelli di montone tinte in rosso, pelli di delfino e legno dacacia;
6 olio per il candelabro, aromi per lolio della unzione e per il profumo odoroso;
7 pietre di onice e pietre da incastonare per lefod e il pettorale.
8 E mi facciano un santuario perchio abiti in mezzo a loro.
9 Me lo farete in tutto e per tutto secondo il modello del tabernacolo e secondo il modello di tutti i suoi arredi, che io sto per mostrarti.
10 Faranno dunque unarca di legno dacacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, la sua larghezza di un cubito e mezzo, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
11 La rivestirai doro puro; la rivestirai così di dentro e di fuori; e le farai al di sopra una ghirlanda doro, che giri intorno.
12 Fonderai per essa quattro anelli doro, che metterai ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dallaltro lato,
13 Farai anche delle stanghe di legno dacacia, e le rivestirai doro.
14 E farai passare le stanghe per gli anelli ai lati dellarca, perché servano a portarla.
15 Le stanghe rimarranno negli anelli dellarca; non ne saranno tratte fuori.
16 E metterai nellarca la testimonianza che ti darò.
17 Farai anche un propiziatorio doro puro; la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
18 E farai due cherubini doro; li farai lavorati al martello, alle due estremità del propiziatorio;
19 fa un cherubino a una delle estremità, e un cherubino allaltra; farete che questi cherubini escano dal propiziatorio alle due estremità.
20 E i cherubini avranno le ali spiegate in alto, in modo da coprire il propiziatorio con le loro ali; avranno la faccia vòlta luno verso laltro; le facce dei cherubini saranno volte verso il propiziatorio.
21 E metterai il propiziatorio in alto, sopra larca; e nellarca metterai la testimonianza che ti darò.
22 Quivi io mincontrerò teco; e di sul propiziatorio, di fra i due cherubini che sono sullarca della testimonianza, ti comunicherò tutti gli ordini che avrò da darti per i figliuoli dIsraele.
23 Farai anche una tavola di legno dacacia; la sua lunghezza sarà di due cubiti; la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
24 La rivestirai doro puro, e le farai una ghirlanda doro che le giri attorno.
25 Le farai allintorno una cornice alta quattro dita; e a questa cornice farai tuttintorno una ghirlanda doro.
26 Le farai pure quattro anelli doro, e metterai gli anelli ai quattro canti, ai quattro piedi della tavola.
27 Gli anelli saranno vicinissimi alla cornice per farvi passare le stanghe destinate a portar la tavola.
28 E le stanghe le farai di legno dacacia, le rivestirai doro, e serviranno a portare la tavola.
29 Farai pure i suoi piatti, le sue coppe, i suoi calici e le sue tazze da servire per le libazioni; li farai doro puro.
30 E metterai sulla tavola il pane della presentazione, che starà del continuo nel mio cospetto.
31 Farai anche un candelabro doro puro; il candelabro, il suo piede e il suo tronco saranno lavorati al martello; i suoi calici, i suoi pomi e i suoi fiori saranno tutti dun pezzo col candelabro.
32 Gli usciranno sei bracci dai lati: tre bracci del candelabro da un lato e tre bracci del candelabro dallaltro;
33 su luno de bracci saranno tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sullaltro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
34 Nel tronco del candelabro ci saranno poi quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
35 Ci sarà un pomo sotto i due primi bracci che partono dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partono dal candelabro: così per i sei bracci uscenti dal candelabro.
36 Questi pomi e questi bracci saranno tutti dun pezzo col candelabro; il tutto sarà doro fino lavorato al martello.
37 Farai pure le sue lampade, in numero di sette; e le sue lampade si accenderanno in modo che la luce rischiari il davanti del candelabro.
38 E i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature saranno doro puro.
39 Per fare il candelabro con tutti questi suoi utensili simpiegherà un talento doro puro.
40 E vedi di fare ogni cosa secondo il modello che tè stato mostrato sul monte.
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.
3 And this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 and blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats' {hair},
5 and rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;
6 oil for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;
7 onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
8 And they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 According to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make {it}.
10 And they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 And thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.
12 And cast four rings of gold for it, and put {them} at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.
13 And make staves of acacia-wood and overlay them with gold.
14 And put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
15 The staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.
16 And thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.
17 And thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 And thou shalt make two cherubim of gold; {of} beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.
19 And make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.
20 And the cherubim shall stretch out {their} wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be {turned}.
21 And thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.
22 And there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 And thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 And thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.
25 And thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.
26 And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.
27 Close to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.
28 And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.
29 And thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.
30 And thou shalt set upon the table shewbread before me continually.
31 And thou shalt make a lamp-stand of pure gold; {of} beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.
32 And six branches shall come out of the sides thereof-three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;
33 three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.
34 And in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;
35 and a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, and {again} a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.
36 Their knobs and their branches shall be of itself-all of one beaten work of pure gold.
37 And thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;
38 and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
39 Of a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.
40 And see that thou make {them} according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.