1 Paolo, servo di Cristo Gesù, chiamato ad essere apostolo, appartato per lEvangelo di Dio,
2 chEgli avea già promesso per mezzo de suoi profeti nelle sante Scritture
3 e che concerne il suo Figliuolo,
4 nato dal seme di Davide secondo la carne, dichiarato Figliuolo di Dio con potenza secondo lo spirito di santità mediante la sua risurrezione dai morti; cioè Gesù Cristo nostro Signore,
5 per mezzo del quale noi abbiam ricevuto grazia e apostolato per trarre allubbidienza della fede tutti i entili, per amore del suo nome
6 fra i quali Gentili siete voi pure, chiamati da Gesù Cristo
7 a quanti sono in Roma, amati da Dio, chiamati ad esser santi, grazia a voi e pace da Dio nostro Padre e dal Signore Gesù Cristo.
8 Prima di tutto io rendo grazie allIddio mio per mezzo di Gesù Cristo per tutti voi perché la vostra fede è pubblicata per tutto il mondo.
9 Poiché Iddio, al quale servo nello spirito mio annunziando lEvangelo del suo Figliuolo, mi è testimone chio non resto dal far menzione di voi in tutte le mie preghiere,
10 chiedendo che in qualche modo mi sia porta finalmente, per la volontà di Dio, loccasione propizia di venire a voi.
11 Poiché desidero vivamente di vedervi per comunicarvi qualche dono spirituale affinché siate fortificati;
12 o meglio, perché quando sarò tra voi ci confortiamo a vicenda mediante la fede che abbiamo in comune, voi ed io.
13 Or, fratelli, non voglio che ignoriate che molte volte mi sono proposto di recarmi da voi (ma finora ne sono stato impedito) per avere qualche frutto anche fra voi come fra il resto dei Gentili.
14 Io son debitore tanto ai Greci quanto ai Barbari, tanto ai savi quanto agli ignoranti;
15 ondè che, per quanto sta in me, io son pronto ad annunziar lEvangelo anche a voi che siete in Roma.
16 Poiché io non mi vergogno dellEvangelo; perché esso è potenza di Dio per la salvezza dogni credente; del Giudeo prima e poi del Greco;
17 poiché in esso la giustizia di Dio è rivelata da fede a fede, secondo che è scritto: Ma il giusto vivrà per fede.
18 Poiché lira di Dio si rivela dal cielo contro ogni empietà ed ingiustizia degli uomini che soffocano la verità con lingiustizia;
19 infatti quel che si può conoscer di Dio è manifesto in loro, avendolo Iddio loro manifestato;
20 poiché le perfezioni invisibili di lui, la sua eterna potenza e divinità, si vedon chiaramente sin dalla creazione del mondo, essendo intese per mezzo delle opere sue;
21 ondè che essi sono inescusabili, perché, pur avendo conosciuto Iddio, non lhanno glorificato come io, né lhanno ringraziato; ma si son dati a vani ragionamenti, e linsensato loro cuore sè ottenebrato.
22 Dicendosi savi, son divenuti stolti,
23 e hanno mutato la gloria dellincorruttibile Iddio in immagini simili a quelle delluomo corruttibile, e duccelli e di quadrupedi e di rettili.
24 Per questo, Iddio li ha abbandonati, nelle concupiscenze de loro cuori, alla impurità, perché vituperassero fra loro i loro corpi;
25 essi, che hanno mutato la verità di Dio in menzogna, e hanno adorato e servito la creatura invece del reatore, che è benedetto in eterno. Amen.
26 Perciò Iddio li ha abbandonati a passioni infami: poiché le loro femmine hanno mutato luso naturale in quello che è contro natura,
27 e similmente anche i maschi, lasciando luso naturale della donna, si sono infiammati nella loro libidine gli uni per gli altri, commettendo uomini con uomini cose turpi, e ricevendo in loro stessi la condegna mercede del proprio traviamento.
28 E siccome non si sono curati di ritenere la conoscenza di Dio, Iddio li ha abbandonati ad una mente reproba, perché facessero le cose che sono sconvenienti,
29 essendo essi ricolmi dogni ingiustizia, malvagità, cupidigia, malizia; pieni dinvidia, domicidio, di contesa, di frode, di malignità;
30 delatori, maldicenti, abominevoli a Dio, insolenti, superbi, vanagloriosi, inventori di mali, disubbidienti ai genitori,
31 insensati, senza fede nei patti, senza affezione naturale, spietati;
32 i quali, pur conoscendo che secondo il giudizio di Dio quelli che fanno codeste cose son degni di morte, non soltanto le fanno, ma anche approvano chi le commette.
1 Paul, bondman of Jesus Christ, {a} called apostle, separated to God's glad tidings,
2 (which he had before promised by his prophets in holy writings,)
3 concerning his Son (come of David's seed according to flesh,
4 marked out Son of God in power, according to {the} Spirit of holiness, by resurrection of {the} dead) Jesus Christ our Lord;
5 by whom we have received grace and apostleship in behalf of his name, for obedience of faith among all the nations,
6 among whom are *ye* also {the} called of Jesus Christ:
7 to all that are in Rome, beloved of God, called saints: Grace to you and peace from God our Father and {our} Lord Jesus Christ.
8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world.
9 For God is my witness, whom I serve in my spirit in the glad tidings of his Son, how unceasingly I make mention of you,
10 always beseeching at my prayers, if any way now at least I may be prospered by the will of God to come to you.
11 For I greatly desire to see you, that I may impart to you some spiritual gift to establish you;
12 that is, to have mutual comfort among you, each by the faith {which is} in the other, both yours and mine.
13 But I do not wish you to be ignorant, brethren, that I often proposed to come to you, (and have been hindered until the present time,) that I might have some fruit among you too, even as among the other nations also.
14 I am a debtor both to Greeks and barbarians, both to wise and unintelligent:
15 so, as far as depends on me, am I ready to announce the glad tidings to you also who {are} in Rome.
16 For I am not ashamed of the glad tidings; for it is God's power to salvation, to every one that believes, both to Jew first and to Greek:
17 for righteousness of God is revealed therein, on the principle of faith, to faith: according as it is written, But the just shall live by faith.
18 For there is revealed wrath of God from heaven upon all impiety, and unrighteousness of men holding the truth in unrighteousness.
19 Because what is known of God is manifest among them, for God has manifested {it} to them,
20 -for from {the} world's creation the invisible things of him are perceived, being apprehended by the mind through the things that are made, both his eternal power and divinity, -so as to render them inexcusable.
21 Because, knowing God, they glorified {him} not as God, neither were thankful; but fell into folly in their thoughts, and their heart without understanding was darkened:
22 professing themselves to be wise, they became fools,
23 and changed the glory of the incorruptible God into {the} likeness of an image of corruptible man and of birds and quadrupeds and reptiles.
24 Wherefore God gave them up {also} in the lusts of their hearts to uncleanness, to dishonour their bodies between themselves:
25 who changed the truth of God into falsehood, and honoured and served the creature more than him who had created {it}, who is blessed for ever. Amen.
26 For this reason God gave them up to vile lusts; for both their females changed the natural use into that contrary to nature;
27 and in like manner the males also, leaving the natural use of the female, were inflamed in their lust towards one another; males with males working shame, and receiving in themselves the recompense of their error which was fit.
28 And according as they did not think good to have God in {their} knowledge, God gave them up to a reprobate mind to practise unseemly things;
29 being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
30 back-biters, hateful to God, insolent, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,
31 void of understanding, faithless, without natural affection, unmerciful;
32 who knowing the righteous judgment of God, that they who do such things are worthy of death, not only practise them, but have fellow delight in those who do {them}.