1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 "Prendi Aaronne e i suoi figliuoli con lui, i paramenti, lolio dellunzione, il giovenco del sacrifizio per il peccato, i due montoni e il paniere dei pani azzimi;
3 e convoca tutta la raunanza allingresso della tenda di convegno".
4 E Mosè fece come lEterno gli aveva ordinato, e la raunanza fu convocata allingresso della tenda di convegno.
5 E Mosè disse alla raunanza: "Questo è quello che lEterno ha ordinato di fare".
6 E Mosè fece accostare Aaronne e i suoi figliuoli, e li lavò con acqua.
7 Poi rivestì Aaronne della tunica, lo cinse della cintura, gli pose addosso il manto, gli mise lefod, e lo cinse della cintura artistica dellefod, con la quale gli fissò lefod addosso.
8 Gli mise pure il pettorale, e sul pettorale pose lUrim e il Thummim.
9 Poi gli mise in capo la mitra, e sul davanti della mitra pose la lamina doro, il santo diadema, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
10 Poi Mosè prese lolio dellunzione, unse il tabernacolo e tutte le cose che vi si trovavano, e le consacrò.
11 Ne fece sette volte laspersione sullaltare, unse laltare e tutti i suoi utensili, e la conca e la sua base, per consacrarli.
12 E versò dellolio dellunzione sul capo dAaronne, e unse Aaronne, per consacrarlo.
13 Poi Mosè fece accostare i figliuoli dAaronne, li vestì di tuniche, li cinse di cinture, e assicurò sul loro capo delle tiare, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
14 Fece quindi accostare il giovenco del sacrifizio per il peccato, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le loro mani sulla testa del giovenco del sacrifizio per il peccato.
15 Mosè lo scannò, ne prese del sangue, lo mise col dito sui corni dellaltare tutto allintorno, e purificò laltare; poi sparse il resto del sangue appiè dellaltare, e lo consacrò per farvi su lespiazione.
16 Poi prese tutto il grasso chera sulle interiora, la rete del fegato, i due arnioni col loro grasso, e Mosè fece fumar tutto sullaltare.
17 Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi, li bruciò col fuoco fuori del campo, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
18 Fece quindi accostare il montone dellolocausto, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
19 E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sullaltare tutto allintorno.
20 Poi fece a pezzi il montone, e Mosè fece fumare la testa, i pezzi e il grasso.
21 E quando nebbe lavato le interiora e le gambe con acqua, Mosè fece fumare tutto il montone sullaltare. Fu un olocausto di soave odore, un sacrifizio fatto mediante il fuoco allEterno, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
22 Poi fece accostare il secondo montone, il montone della consacrazione; e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
23 E Mosè lo scannò, e ne prese del sangue e lo mise sullestremità dellorecchio destro dAaronne e sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro.
24 Poi Mosè fece accostare i figliuoli dAaronne, e pose di quel sangue sullestremità del loro orecchio destro, sul pollice della loro man destra e sul dito grosso del loro piè destro; e sparse il resto del sangue sullaltare tutto allintorno.
25 Poi prese il grasso, la coda, tutto il grasso che copriva le interiora, la rete del fegato, i due arnioni, il loro grasso, e la coscia destra;
26 e dal paniere dei pani azzimi, chera davanti allEterno, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pasta oliata e una galletta, e le pose sui grassi e sulla coscia destra.
27 Poi mise tutte queste cose sulle palme delle mani dAaronne e sulle palme delle mani de suoi figliuoli, e le agitò come offerta agitata davanti allEterno.
28 Mosè quindi le prese dalle loro mani, e le fece fumare sullaltare sopra lolocausto. Fu un sacrifizio di consacrazione, di soave odore: un sacrifizio fatto mediante il fuoco allEterno.
29 Poi Mosè prese il petto del montone e lo agitò come offerta agitata davanti allEterno; questa fu la parte del montone della consacrazione che toccò a Mosè, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
30 Mosè prese quindi dellolio dellunzione e del sangue chera sopra laltare, e ne asperse Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti; e consacrò Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti con lui.
31 Poi Mosè disse ad Aaronne e ai suoi figliuoli: "Fate cuocere la carne allingresso della tenda di convegno; e quivi la mangerete col pane che è nel paniere della consacrazione, come ho ordinato, dicendo: Aaronne e i suoi figliuoli la mangeranno.
32 E quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.
33 E per sette giorni non vi dipartirete dallingresso della tenda di convegno, finché non siano compiuti i giorni delle vostre consacrazioni; poiché la vostra consacrazione durerà sette giorni.
34 Come sè fatto oggi, così lEterno ha ordinato che si faccia, per fare espiazione per voi.
35 Rimarrete dunque sette giorni allingresso della tenda di convegno, giorno e notte, e osserverete il comandamento dellEterno, affinché non muoiate; poiché così mè stato ordinato".
36 E Aaronne e i suoi figliuoli fecero tutte le cose che lEterno aveva ordinate per mezzo di Mosè.
1 Yahweh spoke to Moses, saying, 2 "Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bull of the sin offering, and the two rams, and the basket of unleavened bread; 3 and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting."
4 Moses did as Yahweh commanded him; and the congregation was assembled at the door of the Tent of Meeting. 5 Moses said to the congregation, "This is the thing which Yahweh has commanded to be done." 6 Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. 7 He put the tunic on him, tied the sash on him, clothed him with the robe, put the ephod on him, and he tied the skillfully woven band of the ephod on him and fastened it to him with it. 8 He placed the breastplate on him. He put the Urim and Thummim in the breastplate. 9 He set the turban on his head. He set the golden plate, the holy crown, on the front of the turban, as Yahweh commanded Moses. 10 Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was in it, and sanctified them. 11 He sprinkled it on the altar seven times, and anointed the altar and all its vessels, and the basin and its base, to sanctify them. 12 He poured some of the anointing oil on Aaron’s head, and anointed him, to sanctify him. 13 Moses brought Aaron’s sons, and clothed them with tunics, and tied sashes on them, and put headbands on them, as Yahweh commanded Moses.
14 He brought the bull of the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on the head of the bull of the sin offering. 15 He killed it; and Moses took the blood, and put it around on the horns of the altar with his finger, and purified the altar, and poured out the blood at the base of the altar, and sanctified it, to make atonement for it. 16 He took all the fat that was on the innards, and the cover of the liver, and the two kidneys, and their fat; and Moses burned it on the altar. 17 But the bull, and its skin, and its meat, and its dung, he burned with fire outside the camp, as Yahweh commanded Moses. 18 He presented the ram of the burnt offering. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. 19 He killed it; and Moses sprinkled the blood around on the altar. 20 He cut the ram into its pieces; and Moses burned the head, and the pieces, and the fat. 21 He washed the innards and the legs with water; and Moses burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh, as Yahweh commanded Moses. 22 He presented the other ram, the ram of consecration. Aaron and his sons laid their hands on the head of the ram. 23 He killed it; and Moses took some of its blood, and put it on the tip of Aaron’s right ear, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot. 24 He brought Aaron’s sons; and Moses put some of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and Moses sprinkled the blood around on the altar. 25 He took the fat, the fat tail, all the fat that was on the innards, the cover of the liver, the two kidneys and their fat, and the right thigh; 26 and out of the basket of unleavened bread that was before Yahweh, he took one unleavened cake, one cake of oiled bread, and one wafer, and placed them on the fat and on the right thigh. 27 He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh. 28 Moses took them from their hands, and burned them on the altar on the burnt offering. They were a consecration offering for a pleasant aroma. It was an offering made by fire to Yahweh. 29 Moses took the breast, and waved it for a wave offering before Yahweh. It was Moses’ portion of the ram of consecration, as Yahweh commanded Moses. 30 Moses took some of the anointing oil, and some of the blood which was on the altar, and sprinkled it on Aaron, on his garments, and on his sons, and on his sons’ garments with him, and sanctified Aaron, his garments, and his sons, and his sons’ garments with him.
31 Moses said to Aaron and to his sons, "Boil the meat at the door of the Tent of Meeting, and there eat it and the bread that is in the basket of consecration, as I commanded, saying, ‘Aaron and his sons shall eat it.’ 32 What remains of the meat and of the bread you shall burn with fire. 33 You shall not go out from the door of the Tent of Meeting for seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days. 34 What has been done today, so Yahweh has commanded to do, to make atonement for you. 35 You shall stay at the door of the Tent of Meeting day and night seven days, and keep Yahweh’s command, that you don’t die: for so I am commanded." 36 Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses.