1 Se vedi smarriti il bue o la pecora del tuo fratello, tu non farai vista di non averli scorti, ma avrai cura di ricondurli al tuo fratello.
2 E se il tuo fratello non abita vicino a te e non lo conosci, raccoglierai lanimale in casa tua, e rimarrà da te finché il tuo fratello non ne faccia ricerca; e allora glielo renderai.
3 Lo stesso farai del suo asino, lo stesso della sua veste, lo stesso di qualunque altro oggetto che il tuo fratello abbia perduto e che tu trovi; tu non farai vista di non averli scorti.
4 Se vedi lasino del tuo fratello o il suo bue caduto nella strada, tu non farai vista di non averli scorti, ma dovrai aiutare il tuo fratello a rizzarlo.
5 La donna non si vestirà da uomo, né luomo si vestirà da donna; poiché chiunque fa tali cose è in abominio allEterno, il tuo Dio.
6 Quando, cammin facendo, tavverrà di trovare sopra un albero o per terra un nido duccello con de ulcini o delle uova e la madre che cova i pulcini o le uova, non prenderai la madre coi piccini;
7 avrai cura di lasciar andare la madre, prendendo per te i piccini; e questo affinché tu sii felice e prolunghi i tuoi giorni.
8 Quando edificherai una casa nuova, farai un parapetto intorno al tuo tetto, per non metter sangue sulla tua casa, nel caso che qualcuno avesse a cascare di lassù.
9 Non seminerai nella tua vigna semi di specie diverse; perché altrimenti il prodotto di ciò che avrai seminato e la rendita della vigna saranno cosa consacrata.
10 Non lavorerai con un bue ed un asino aggiogati assieme.
11 Non porterai vestito di tessuto misto, fatto di lana e di lino.
12 Metterai delle frange ai quattro canti del mantello con cui ti cuopri.
13 Se un uomo sposa una donna, coabita con lei e poi la prende in odio,
14 laccusa di cose turpi e la diffama, dicendo: "Ho preso questa donna, e quando mi sono accostato a lei non lho trovata vergine,"
15 il padre e la madre della giovane prenderanno i segni della verginità della giovane e li produrranno dinanzi agli anziani della città, alla porta;
16 e il padre della giovane dirà agli anziani: "Io ho dato la mia figliuola per moglie a questuomo; egli lha presa in odio,
17 ed ecco che laccusa di cose infami, dicendo: Non ho trovata vergine la tua figliuola; or ecco qua i segni della verginità della mia figliuola". E spiegheranno il lenzuolo davanti agli anziani della città.
18 Allora gli anziani di quella città prenderanno il marito e lo castigheranno;
19 e siccome ha diffamato una vergine dIsraele, lo condanneranno a unammenda di cento sicli dargento, che daranno al padre della giovane. Ella rimarrà sua moglie ed egli non potrà mandarla via per tutto il tempo della sua vita.
20 Ma se la cosa è vera, se la giovane non è stata trovata vergine,
21 allora si farà uscire quella giovane allingresso della casa di suo padre, e la gente della sua città la lapiderà, sì chella muoia, perché ha commesso un atto infame in Israele, prostituendosi in casa di suo padre. Così torrai via il male di mezzo a te.
22 Quando si troverà un uomo a giacere con una donna maritata, ambedue morranno: luomo che sè giaciuto con la donna, e la donna. Così torrai via il male di mezzo ad Israele.
23 Quando una fanciulla vergine è fidanzata, e un uomo, trovandola in città, si giace con lei,
24 condurrete ambedue alla porta di quella città, e li lapiderete sì che muoiano: la fanciulla, perché essendo in città, non ha gridato; e luomo perché ha disonorato la donna del suo prossimo. Così torrai via il male di mezzo a te.
25 Ma se luomo trova per i campi la fanciulla fidanzata e facendole violenza si giace con lei, allora morrà soltanto luomo che si sarà giaciuto con lei;
26 ma non farai niente alla fanciulla; nella fanciulla non cè colpa degna di morte; si tratta dun caso come quello dun uomo che si levi contro il suo prossimo, e luccida;
27 poiché egli lha trovata per i campi; la fanciulla fidanzata ha gridato, ma non cera nessuno per salvarla.
28 Se un uomo trova una fanciulla vergine che non sia fidanzata, e lafferra, e si giace con lei, e sono sorpresi,
29 luomo che sè giaciuto con lei darà al padre della fanciulla cinquanta sicli dargento, ed ella sarà sua moglie, perché lha disonorata; e non potrà mandarla via per tutto il tempo della sua vita.
30 Nessuno prenderà la moglie di suo padre ne solleverà il lembo della coperta di suo padre.
1 `Thou dost not see the ox of thy brother or his sheep driven away, and hast hidden thyself from them, thou dost certainly turn them back to thy brother;
2 and if thy brother [is] not near unto thee, and thou hast not known him, then thou hast removed it unto the midst of thy house, and it hath been with thee till thy brother seek it, and thou hast given it back to him;
3 and so thou dost to his ass, and so thou dost to his garment, and so thou dost to any lost thing of thy brother`s, which is lost by him, and thou hast found it; thou art not able to hide thyself.
4 `Thou dost not see the ass of thy brother, or his ox, falling in the way, and hast hid thyself from them; thou dost certainly raise [them] up with him.
5 `The habiliments of a man are not on a woman, nor doth a man put on the garment of a woman, for the abomination of Jehovah thy God [is] any one doing these.
6 `When a bird`s nest cometh before thee in the way, in any tree, or on the earth, brood or eggs, and the mother sitting on the brood or on the eggs, thou dost not take the mother with the young ones;
7 thou dost certainly send away the mother, and the young ones dost take to thyself, so that it is well with thee, and thou hast prolonged days.
8 `When thou buildest a new house, then thou hast made a parapet to thy roof, and thou dost not put blood on thy house when one falleth from it.
9 `Thou dost not sow thy vineyard [with] divers things, lest the fulness of the seed which thou dost sow, and the increase of the vineyard, be separated.
10 `Thou dost not plow with an ox and with an ass together.
11 `Thou dost not put on a mixed cloth, wool and linen together.
12 `Fringes thou dost make to thee on the four skirts of thy covering with which thou dost cover [thyself].
13 `When a man taketh a wife, and hath gone in unto her, and hated her,
14 and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:
15 `Then hath the father of the damsel -- and her mother -- taken and brought out the tokens of virginity of the damsel unto the elders of the city in the gate,
16 and the father of the damsel hath said unto the elders, My daughter I have given to this man for a wife, and he doth hate her;
17 and lo, he hath laid actions of words, saying, I have not found to thy daughter tokens of virginity -- and these [are] the tokens of the virginity of my daughter! and they have spread out the garment before the elders of the city.
18 `And the elders of that city have taken the man, and chastise him,
19 and fined him a hundred silverlings, and given to the father of the damsel, because he hath brought out an evil name on a virgin of Israel, and she is to him for a wife, he is not able to send her away all his days.
20 `And if this thing hath been truth -- tokens of virginity have not been found for the damsel --
21 then they have brought out the damsel unto the opening of her father`s house, and stoned her have the men of her city with stones, and she hath died, for she hath done folly in Israel, to go a-whoring [in] her father`s house; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.
22 `When a man is found lying with a woman, married to a husband, then they have died even both of them, the man who is lying with the woman, also the woman; and thou hast put away the evil thing out of Israel.
23 `When there is a damsel, a virgin, betrothed to a man, and a man hath found her in a city, and lain with her;
24 then ye have brought them both out unto the gate of that city, and stoned them with stones, and they have died: -- the damsel, because that she hath not cried, [being] in a city; and the man, because that he hath humbled his neighbour`s wife; and thou hast put away the evil thing out of thy midst.
25 `And if in a field the man find the damsel who is betrothed, and the man hath laid hold on her, and lain with her, then hath the man who hath lain with her died alone;
26 and to the damsel thou dost not do anything, the damsel hath no deadly sin; for as a man riseth against his neighbour and hath murdered him -- the life, so [is] this thing;
27 for in a field he found her, she hath cried -- the damsel who is betrothed -- and she hath no saviour.
28 `When a man findeth a damsel, a virgin who is not betrothed, and hath caught her, and lain with her, and they have been found,
29 then hath the man who is lying with her given to the father of the damsel fifty silverlings, and to him she is for a wife; because that he hath humbled her, he is not able to send her away all his days.
30 `A man doth not take his father`s wife, nor uncover his father`s skirt.