1 LEterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 "Prendi Aaronne e i suoi figliuoli con lui, i paramenti, lolio dellunzione, il giovenco del sacrifizio per il peccato, i due montoni e il paniere dei pani azzimi;
3 e convoca tutta la raunanza allingresso della tenda di convegno".
4 E Mosè fece come lEterno gli aveva ordinato, e la raunanza fu convocata allingresso della tenda di convegno.
5 E Mosè disse alla raunanza: "Questo è quello che lEterno ha ordinato di fare".
6 E Mosè fece accostare Aaronne e i suoi figliuoli, e li lavò con acqua.
7 Poi rivestì Aaronne della tunica, lo cinse della cintura, gli pose addosso il manto, gli mise lefod, e lo cinse della cintura artistica dellefod, con la quale gli fissò lefod addosso.
8 Gli mise pure il pettorale, e sul pettorale pose lUrim e il Thummim.
9 Poi gli mise in capo la mitra, e sul davanti della mitra pose la lamina doro, il santo diadema, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
10 Poi Mosè prese lolio dellunzione, unse il tabernacolo e tutte le cose che vi si trovavano, e le consacrò.
11 Ne fece sette volte laspersione sullaltare, unse laltare e tutti i suoi utensili, e la conca e la sua base, per consacrarli.
12 E versò dellolio dellunzione sul capo dAaronne, e unse Aaronne, per consacrarlo.
13 Poi Mosè fece accostare i figliuoli dAaronne, li vestì di tuniche, li cinse di cinture, e assicurò sul loro capo delle tiare, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
14 Fece quindi accostare il giovenco del sacrifizio per il peccato, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le loro mani sulla testa del giovenco del sacrifizio per il peccato.
15 Mosè lo scannò, ne prese del sangue, lo mise col dito sui corni dellaltare tutto allintorno, e purificò laltare; poi sparse il resto del sangue appiè dellaltare, e lo consacrò per farvi su lespiazione.
16 Poi prese tutto il grasso chera sulle interiora, la rete del fegato, i due arnioni col loro grasso, e Mosè fece fumar tutto sullaltare.
17 Ma il giovenco, la sua pelle, la sua carne e i suoi escrementi, li bruciò col fuoco fuori del campo, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
18 Fece quindi accostare il montone dellolocausto, e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
19 E Mosè lo scannò, e ne sparse il sangue sullaltare tutto allintorno.
20 Poi fece a pezzi il montone, e Mosè fece fumare la testa, i pezzi e il grasso.
21 E quando nebbe lavato le interiora e le gambe con acqua, Mosè fece fumare tutto il montone sullaltare. Fu un olocausto di soave odore, un sacrifizio fatto mediante il fuoco allEterno, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
22 Poi fece accostare il secondo montone, il montone della consacrazione; e Aaronne e i suoi figliuoli posarono le mani sulla testa del montone.
23 E Mosè lo scannò, e ne prese del sangue e lo mise sullestremità dellorecchio destro dAaronne e sul pollice della sua man destra e sul dito grosso del suo piede destro.
24 Poi Mosè fece accostare i figliuoli dAaronne, e pose di quel sangue sullestremità del loro orecchio destro, sul pollice della loro man destra e sul dito grosso del loro piè destro; e sparse il resto del sangue sullaltare tutto allintorno.
25 Poi prese il grasso, la coda, tutto il grasso che copriva le interiora, la rete del fegato, i due arnioni, il loro grasso, e la coscia destra;
26 e dal paniere dei pani azzimi, chera davanti allEterno, prese una focaccia senza lievito, una focaccia di pasta oliata e una galletta, e le pose sui grassi e sulla coscia destra.
27 Poi mise tutte queste cose sulle palme delle mani dAaronne e sulle palme delle mani de suoi figliuoli, e le agitò come offerta agitata davanti allEterno.
28 Mosè quindi le prese dalle loro mani, e le fece fumare sullaltare sopra lolocausto. Fu un sacrifizio di consacrazione, di soave odore: un sacrifizio fatto mediante il fuoco allEterno.
29 Poi Mosè prese il petto del montone e lo agitò come offerta agitata davanti allEterno; questa fu la parte del montone della consacrazione che toccò a Mosè, come lEterno aveva ordinato a Mosè.
30 Mosè prese quindi dellolio dellunzione e del sangue chera sopra laltare, e ne asperse Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti; e consacrò Aaronne e i suoi paramenti, i figliuoli di lui e i loro paramenti con lui.
31 Poi Mosè disse ad Aaronne e ai suoi figliuoli: "Fate cuocere la carne allingresso della tenda di convegno; e quivi la mangerete col pane che è nel paniere della consacrazione, come ho ordinato, dicendo: Aaronne e i suoi figliuoli la mangeranno.
32 E quel che rimane della carne e del pane lo brucerete col fuoco.
33 E per sette giorni non vi dipartirete dallingresso della tenda di convegno, finché non siano compiuti i giorni delle vostre consacrazioni; poiché la vostra consacrazione durerà sette giorni.
34 Come sè fatto oggi, così lEterno ha ordinato che si faccia, per fare espiazione per voi.
35 Rimarrete dunque sette giorni allingresso della tenda di convegno, giorno e notte, e osserverete il comandamento dellEterno, affinché non muoiate; poiché così mè stato ordinato".
36 E Aaronne e i suoi figliuoli fecero tutte le cose che lEterno aveva ordinate per mezzo di Mosè.
1 And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 `Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the bullock of the sin-offering, and the two rams, and the basket of unleavened things,
3 and all the company assemble thou unto the opening of the tent of meeting.`
4 And Moses doth as Jehovah hath commanded him, and the company is assembled unto the opening of the tent of meeting,
5 and Moses saith unto the company, `This [is] the thing which Jehovah hath commanded to do.`
6 And Moses bringeth near Aaron and his sons, and doth bathe them with water,
7 and doth put on him the coat, and doth gird him with the girdle, and doth clothe him with the upper robe, and doth put on him the ephod, and doth gird him with the girdle of the ephod, and doth bind [it] to him with it,
8 and doth put on him the breastplate, and doth put unto the breastplate the Lights and the Perfections,
9 and doth put the mitre on his head, and doth put on the mitre, over-against its front, the golden flower of the holy crown, as Jehovah hath commanded Moses.
10 And Moses taketh the anointing oil, and anointeth the tabernacle, and all that [is] in it, and sanctifieth them;
11 and he sprinkleth of it on the altar seven times, and anointeth the altar, and all its vessels, and the laver, and its base, to sanctify them;
12 and he poureth of the anointing oil on the head of Aaron, and anointeth him to sanctify him.
13 And Moses bringeth near the sons of Aaron, and doth clothe them [with] coats, and girdeth them [with] girdles, and bindeth for them turbans, as Jehovah hath commanded Moses.
14 And he bringeth nigh the bullock of the sin-offering, and Aaron layeth -- his sons also -- their hands on the head of the bullock of the sin-offering,
15 and [one] slaughtereth, and Moses taketh the blood, and putteth on the horns of the altar round about with his finger, and cleanseth the altar, and the blood he hath poured out at the foundation of the altar, and sanctifieth it, to make atonement upon it.
16 And he taketh all the fat that [is] on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses maketh Perfume on the altar,
17 and the bullock, and its skin, and its flesh, and its dung, he hath burnt with fire, at the outside of the camp, as Jehovah hath commanded Moses.
18 And he bringeth near the ram of the burnt-offering, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram,
19 and [one] slaughtereth, and Moses sprinkleth the blood on the altar round about;
20 and the ram he hath cut into its pieces, and Moses maketh perfume with the head, and the pieces, and the fat,
21 and the inwards and the legs he hath washed with water, and Moses maketh perfume with the whole ram on the altar; it [is] a burnt-offering, for sweet fragrance; it [is] a fire-offering to Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
22 And he bringeth near the second ram, a ram of the consecrations, and Aaron and his sons lay their hands on the head of the ram,
23 and [one] slaughtereth, and Moses taketh of its blood, and putteth on the tip of the right ear of Aaron, and on the thumb of his right hand, and on the great toe of his right foot;
24 and he bringeth near the sons of Aaron, and Moses putteth of the blood on the tip of their right ear, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot. And Moses sprinkleth the blood on the altar round about,
25 and taketh the fat, and the fat tail, and all the fat that [is] on the inwards, and the redundance above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right leg;
26 and out of the basket of unleavened things, which [is] before Jehovah, he hath taken one unleavened cake, and one cake of oiled bread, and one thin cake, and putteth [them] on the fat, and on the right leg;
27 and putteth the whole on the hands of Aaron, and on the hands of his sons, and waveth them -- a wave-offering before Jehovah.
28 And Moses taketh them from off their hands, and maketh perfume on the altar, on the burnt-offering, they [are] consecrations for sweet fragrance; it [is] a fire-offering to Jehovah;
29 and Moses taketh the breast, and waveth it -- a wave-offering before Jehovah; of the ram of the consecrations it hath been to Moses for a portion, as Jehovah hath commanded Moses.
30 And Moses taketh of the anointing oil, and of the blood which [is] on the altar, and sprinkleth on Aaron, on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him, and he sanctifieth Aaron, his garments, and his sons, and the garments of his sons with him.
31 And Moses saith unto Aaron, and unto his sons, `Boil ye the flesh at the opening of the tent of meeting, and there ye do eat it and the bread which [is] in the basket of the consecrations, as I have commanded, saying, Aaron and his sons do eat it.
32 `And the remnant of the flesh and of the bread with fire ye burn;
33 and from the opening of the tent of meeting ye go not out seven days, till the day of the fulness, the days of your consecration -- for seven days he doth consecrate your hand;
34 as he hath done on this day, Jehovah hath commanded to do, to make atonement for you;
35 and at the opening of the tent of meeting ye abide, by day and by night seven days, and ye have kept the charge of Jehovah, and die not, for so I have been commanded.`
36 And Aaron doth -- his sons also -- all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses.