1 La bilancia falsa è un abominio per l’Eterno, ma il peso giusto gli è grato.

2 Venuta la superbia, viene anche l’ignominia; ma la sapienza è con gli umili.

3 L’integrità degli uomini retti li guida, ma la perversità dei perfidi è la loro rovina.

4 Le ricchezze non servono a nulla nel giorno dell’ira, ma la giustizia salva da morte.

5 La giustizia dell’uomo integro gli appiana la via, ma l’empio cade per la sua empietà.

6 La giustizia degli uomini retti li libera, ma i perfidi restan presi nella loro propria malizia.

7 Quando un empio muore, la sua speranza perisce, e l’aspettazione degl’iniqui e annientata.

8 Il giusto è tratto fuor dalla distretta, e l’empio ne prende il posto.

9 Con la sua bocca l’ipocrita rovina il suo prossimo, ma i giusti sono liberati dalla loro perspicacia.

10 Quando i giusti prosperano, la città gioisce; ma quando periscono gli empi son gridi di giubilo.

11 Per la benedizione degli uomini retti la città è esaltata, ma è sovvertita dalla bocca degli empi.

12 Chi sprezza il prossimo è privo di senno, ma l’uomo accorto tace.

13 Chi va sparlando svela i segreti, ma chi ha lo spirito leale tien celata la cosa.

14 Quando manca una savia direzione il popolo cade; nel gran numero de’ consiglieri sta la salvezza.

15 Chi si fa mallevadore d’un altro ne soffre danno, ma chi odia la mallevadoria è sicuro.

16 La donna graziosa ottiene la gloria, e gli uomini forti ottengon la ricchezza.

17 L’uomo benigno fa del bene a se stesso, ma il crudele tortura la sua propria carne.

18 L’empio fa un’opera fallace, ma chi semina giustizia ha una ricompensa sicura.

19 Così la giustizia mena alla vita, ma chi va dietro al male s’incammina alla morte.

20 I perversi di cuore sono un abominio per l’Eterno, ma gl’integri nella loro condotta gli sono graditi.

21 No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.

22 Una donna bella, ma senza giudizio, è un anello d’oro nel grifo d’un porco.

23 Il desiderio dei giusti è il bene soltanto, ma la prospettiva degli empi e l’ira.

24 C’è chi spande liberalmente e diventa più ricco, e c’è chi risparmia più del dovere e non fa che impoverire.

25 L’anima benefica sarà nell’abbondanza, e chi annaffia sarà egli pure annaffiato.

26 Chi detiene il grano è maledetto dal popolo, ma la benedizione è sul capo di chi lo vende.

27 Chi procaccia il bene s’attira benevolenza, ma chi cerca il male, male gl’incoglierà.

28 Chi confida nelle sue ricchezze cadrà, ma i giusti rinverdiranno a guisa di fronde.

29 Chi getta lo scompiglio in casa sua erediterà vento, e lo stolto sarà lo schiavo di chi ha il cuor savio.

30 Il frutto del giusto è un albero di vita, e il savio fa conquista d’anime.

31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione sulla terra, quanto più l’empio e il peccatore!

1 Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.

2 Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.

3 The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.

4 Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.

5 The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.

6 The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.

7 In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.

8 The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.

9 With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.

10 In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.

11 By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.

12 Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.

13 A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.

14 Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.

15 Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.

16 A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.

17 A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.

18 The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness -- a true reward.

19 Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil -- for his own death.

20 An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.

21 Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.

22 A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.

23 The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.

24 There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.

25 A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.

26 Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.

27 Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil -- it meeteth him.

28 Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.

29 Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.

30 The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.

31 Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!