1 POI la seconda sorte fu tratta per Simeone, per la tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni; e la loro eredità fu per mezzo l’eredità dei figliuoli di Giuda.

2 Ed ebbero nella loro eredità Beer-seba, e Seba e Molada; e Hasar-sual,

3 e Bala, ed Esem; ed Eltolad, e Betul,

4 e Horma; e Siclag,

5 e Bet-marcabot, e Hasar-susa;

6 e Bet-lebaot, e Saruhem; tredici città, con le lor villate;

7 poi Ain, e Rimmon, ed Eter, e Asan; quattro città, con le lor villate;

8 e tutte le villate ch’erano d’intorno a queste città, fino a Baalat-beer, che è Rama meridionale. Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Simeone, secondo le lor nazioni.

9 L’eredità de’ figliuoli di Simeone fu tolta della parte de’ figliuoli di Giuda; perciocchè la parte de’ figliuoli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figliuoli di Simeone ebbero la loro eredità per mezzo l’eredità di essi

10 POI la terza sorte fu tratta per li figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni; e il confine della loro eredità fu infino a Sarid.

11 E il lor confine saliva verso il mare, fino a Mareala; e si scontrava in Dabbeset, e giungeva al torrente, che è dirincontro a Iocneam.

12 E da Sarid si volgeva verso il Levante, a’ confini di Chislot-tabor; e si stendeva verso Dabrat, e saliva in Iafia;

13 e di là passava verso il Levante in Ghitta-hefer, e Itta-casin; poi, girando verso Nea, si stendeva fino a Rimmon;

14 poi quel confine si volgeva dal Settentrione verso Hannaton, e faceva capo alla valle d’Iftael;

15 e comprendeva Cattat, e Nahalal, e Simron, e Ideala, e Betlehem; dodici città, con le lor villate.

16 Questa fu l’eredità de’ figliuoli di Zabulon, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate

17 LA quarta sorte fu tratta per Issacar, per li figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni.

18 E della lor contrada fu Izreel, e Chesullot, e Sunem;

19 e Hafaraim, e Sion, e Anaharat;

20 e Rabbit, e Chision, ed Ebes;

21 e Remet, ed Ed-gannim, ed En-hadda, e Bet-passes.

22 E il lor confine si scontrava in Tabor, e in Sahasim, e in Bet-semes; e faceva capo al Giordano: e v’erano sedici città, con le lor villate.

23 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli d’Issacar, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate

24 POI la quinta sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni.

25 E della lor contrada fu Helcat, e Hali, e Beten,

26 e Acsaf; e Alammelec, e Amead, e Miseal; e il lor confine si scontrava in Carmel, verso il mare e in Sihor-libnat.

27 Poi ritornava verso il Levante in Bet-dagon, e si scontrava in Zabulon, e nella valle d’Iftael, verso il Settentrione, e in Bet-emec, e in Neiel, e faceva capo a Cabul, dalla man sinistra;

28 e comprendeva Ebron, e Rehob, e Hammon, e Cana, fino a Sidon, la gran città.

29 Poi questo confine si volgeva verso Rama infino a Tiro, città forte; e di là si rivolgeva verso Hosa, e faceva capo al mare, dalla costa di Aczib;

30 e comprendeva Umma, e Afec, e Rehob; ventidue città, con le lor villate.

31 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Aser, secondo le lor nazioni, cioè: queste città con le lor villate

32 LA sesta sorte fu tratta per li figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni.

33 E il lor confine fu da Helef, e da Allon fino in Saanannim; e da Adaminecheb, e Iabneel, fino a Laccum; e faceva capo al Giordano.

34 E questo confine si volgeva dall’Occidente verso Asnot-tabor, e di là procedeva fino a Huccoc; e dal Mezzodì si scontrava in Zabulon, e dall’Occidente in Aser; e da Giuda il Giordano era dal Levante.

35 E le città forti erano Siddim, e Ser, e Hammat, e Raccat, e Chinneret; e Adama, e Rama, e Hasor;

36 e Chedes, ed Edrei,

37 ed En-hasor; e Ireon, e Migda-el,

38 e Horem, e Bet-anat, e Bet-semes; diciannove città, con le lor villate.

39 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Neftali, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate

40 LA settima sorte fu tratta per la tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni.

41 E della contrada della loro eredità fu Sorea, ed Estaol, e Irsemes;

42 e Saalabbim, e Aialon, e Itla; ed Elon,

43 e Timnata, ed Ecron;

44 ed Elteche, e Ghibbeton, e Baalat;

45 e Iud, e Bene-berac, e Gat-rimmon;

46 e Meiarcon, e Raccon, con la contrada che è dirimpetto a Iafo.

47 Ora, a’ figliuoli di Dan scaddero i confini troppo piccoli per loro; e però salirono, e combatterono Lesem, e la presero, e la misero a fil di spada, e la possedettero, e abitarono in essa, e le posero nome Dan, del nome di Dan, lor padre.

48 Questa fu l’eredità della tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le lor nazioni, cioè: queste città, con le lor villate

49 ORA, dopo che i figliuoli d’Israele ebber finito di prender la possessione del paese, secondo i suoi confini, diedero eredità a Giosuè, figliuolo di Nun, per mezzo loro.

50 Secondo il comandamento del Signore, gli diedero la città ch’egli chiese, cioè: Timnat-sera, nel monte di Efraim; ed egli riedificò la città, e abitò in essa.

51 Queste sono le eredità, le quali il Sacerdote Eleazaro, e Giosuè, figliuolo di Nun, e i capi delle nazioni paterne delle tribù de’ figliuoli d’Israele, spartirono a sorte, in Silo, davanti al Signore, all’entrata del Tabernacolo della convenenza; e così finirono di spartire il paese

1 为西缅, 就是为西缅支派, 按着家族抽出第二签; 他们的产业是在犹大人的产业中间。

2 他们所得的产业有别是巴、示巴、摩拉大、

3 哈萨.书亚、巴拉、以森、

4 伊利多拉、比土力、何珥玛、

5 洗革拉、伯.玛加博、哈萨.苏撒、

6 伯.利巴勿、沙鲁险, 共十三座城, 还有属于这些城的村庄;

7 又有亚因、利门、以帖、亚珊, 共四座城, 还有属于这些城的村庄;

8 以及这些城周围所有的村庄, 直到巴拉.比珥, 就是南地的拉玛。这就是西缅支派按着家族所得的产业。

9 西缅人的产业是从犹大人的地业中得来的; 因为犹大人的分过大, 所以西缅人在犹大人的产业中得了他们的产业。

10 为西布伦人, 按着家族抽出第三签; 他们产业的境界去到撒立;

11 他们的疆界再向西上到玛拉拉, 直达大巴设, 再去到约念前面的河;

12 又从撒立向东转到日出的方向, 去到吉斯绿.他泊的境界, 又伸展到他比拉, 上到雅非亚;

13 又从那里往东面日出的方向, 经过迦特.希弗, 到以特.加汛、临门, 再伸展到尼亚;

14 又绕过尼亚的北面, 到哈拿顿, 直通到伊弗他.伊勒谷;

15 还有加他、拿哈拉、伸仑、以大拉、伯利恒, 共有十二座城, 还有属于这些城的村庄。

16 这些城和属于这些城的村庄, 就是西布伦人按着家族所得的产业。

17 为以萨迦, 就是为以萨迦人, 按着家族抽出第四签。

18 他们的境界包括耶斯列、基苏律、书念、

19 哈弗连、示按、亚拿哈拉、

20 拉璧、基善、亚别、

21 利蔑、隐.干宁、隐.哈大、伯.帕薛,

22 又达到他泊、沙哈洗玛、伯.示麦, 直通到约旦河, 共十六座城, 还有属于这些城的村庄。

23 这些城和属于这些城的村庄, 就是以萨迦支派按着家族所得的产业。

24 为亚设支派, 按着家族抽出第五签。

25 他们的境界包括黑甲、哈利、比田、押煞、

26 亚拉米勒、亚末、米沙勒, 向西直达迦密和希曷.立纳;

27 又转往日出的方向, 到伯.大衮, 延伸到细步纶, 向北去到伊弗他.伊勒谷、伯.以墨和尼业, 又伸展到迦布勒的左边,

28 到义伯仑、利合、哈们、加拿, 直到西顿大城;

29 又转到拉玛, 直到设防的城推罗; 再转到何萨, 直通到海岸靠近亚革悉的地区;

30 又有乌玛、亚弗、利合, 共二十二座城, 还有属于这些城的村庄。

31 这些城和属于这些城的村庄, 就是亚设支派按着家族所得的产业。

32 为拿弗他利人抽出第六签, 就是拿弗他利人按着家族所得的产业。

33 他们的疆界, 是从希利弗, 从撒拿音的橡树林, 从亚大米.尼吉和雅比聂起, 去到拉共, 直通到约旦河;

34 又向西转到亚斯纳.他泊, 从那里伸展到户割, 南边达到西布伦, 西边达到亚设, 东边达到约旦河那里的犹大。

35 设防的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、

36 亚大玛、拉玛、夏琐、

37 基低斯、以得来、隐.夏琐、

38 以利稳、密大.伊勒、和琏、伯.亚纳、伯.示麦, 共十九座城, 还有属于这些城的村庄。

39 这些城和属于这些城的村庄, 就是拿弗他利支派按着家族所得的产业。

40 为但支派, 按着家族抽出第七签。

41 他们产业的境界包括: 琐拉、以实陶、伊珥.示麦、

42 沙拉宾、亚雅仑、伊提拉、

43 以伦、亭拿他、以革伦、

44 伊利提基、基比顿、巴拉、

45 伊胡得、比尼.比拉、迦特.临门、

46 美.耶昆、拉昆和约帕对面的地区。

47 但人未能控制他们的境界, 因此他们就上去攻打利善, 夺取那城, 用刀击杀了城中的人; 他们占领利善, 就住在城中, 以他们祖先但的名字, 把利善改名为但。

48 这些城和属于这些城的村庄, 就是但支派按着家族所得的产业。

49 以色列人按着疆界把地分完了之后, 就在他们中间把产业分给嫩的儿子约书亚。

50 他们照着耶和华所吩咐的, 把约书亚所要的城, 就是以法莲山地的亭拿.西拉, 给了他; 约书亚就修建那城, 住在城中。

51 以上就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚, 以及以色列人各支派的族长, 在示罗会幕的门口, 在耶和华面前, 借着抽签所分的产业。这样, 他们就完成了分地的事。