1 ALLELUIA, Beato l’uomo che teme il Signore, E si diletta sommamente ne’ suoi comandamenti.2 La sua progenie sarà possente in terra; La generazione degli uomini diritti sarà benedetta.3 Facoltà e ricchezze son nella sua casa, E la sua giustizia dimora in perpetuo.4 La luce si leva nelle tenebre a quelli che son diritti. Un tale uomo è pietoso, misericordioso, e giusto.5 L’uomo da bene dona, e presta; E governa i fatti suoi con dirittura6 Certo egli non sarà giammai smosso; Il giusto sarà in memoria perpetua.7 Egli non temerà di mal grido; Il suo cuore è fermo, egli si confida nel Signore.8 Il suo cuore è bene appoggiato, egli non avrà paura alcuna, Finchè vegga ne’ suoi nemici ciò ch’egli desidera.9 Egli ha sparso, egli ha donato a’ bisognosi; La sua giustizia dimora in perpetuo, Il suo corno sarà alzato in gloria.10 L’empio lo vedrà, e dispetterà; Egli digrignerà i denti, e si struggerà; Il desiderio degli empi perirà
1 Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.6 Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.