1 Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici O DIO, ascolta la mia voce, mentre io fo la mia orazione; Guarda la vita mia dallo spavento del nemico.2 Nascondimi dal consiglio de’ maligni, E dalla turba degli operatori d’iniquità;3 I quali hanno aguzzata la lor lingua come una spada; E in luogo di saette, hanno tratte parole amare;4 Per saettar l’uomo intiero in luoghi nascosti; Di subito improvviso lo saettano, e non hanno timore alcuno.5 Fermano fra loro pensieri malvagi; Divisano di tender di nascosto lacci, Dicono: Chi li vedrà?6 Investigano malizie; ricercano tutto ciò che si può investigare; E quanto può l’interior dell’uomo, ed un cuor cupo7 Ma Iddio li saetterà; Le lor ferite saranno come di saetta subitanea.8 E le lor lingue saranno traboccate sopra loro; Chiunque li vedrà fuggirà.9 E tutti gli uomini temeranno, E racconteranno l’opera di Dio; E considereranno quello ch’egli avrà fatto.10 Il giusto si rallegrerà nel Signore, e spererà in lui; E tutti quelli che son diritti di cuore, si glorieranno
1 Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!2 Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!3 Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,4 Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.5 Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?6 Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.7 Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.8 Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.9 Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.10 Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.