Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 32

ASV

ိ​ု၏​ုံး​်း

1 ို​ို့​ော​သညိ​ိ​ြော့်​မတ်​သည်​ထင်​ော​ကြော့်၊ ို​ူ​ုံး​ောက်​ို့​သည်၍ ြော​ဲ​ေ​ကြ၏။ 2 ို​ု​ျိုး ာ​်​်​ော ာ​ေ​ား​ိ​ု​သညက်​က်၏။ ော​သညု​ား​ခင်​ထကိ​ိ​ြော့်​မတ်​ကြော်း​ကို ြ​ော​ကြော့်၊ ော​ကို က်​က်၏။ 3 ော​ွေ​ခင်​်း​ုံး​ောက်​ို့​သည်၍​ြော​ို်​ော်​လည်း၊ ော​်​ှိ​သည်​ီ​ရင်​ကြ​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့​ကို​လည်း က်​က်၏။ 4 ိ​ု​သညူ​ို့​ထကသက်​ငယ်​ော​ကြော့်၊ ော​ြော​ော ကား​က်​ီ​ို်​ောို်း​လင့်​က်​ေ၏။ 5 ို​ူ​ုံး​ောက်​ို့​သည်၍​ြော​ာ​ကား ှိ​ကြော်း​ကို ိ​်​ော​က်​က်​ေ၏။ 6 ို​ု​ျိုး ာ​ေ​ား​ိ​ြွက်​ို​သည်​ကား၊ ါ​သညသက်​ငယ်​ါ၏။ သင်​ို့​သည်​သက်​ကြီး​ါ၏။ ို​ကြော့် ါ​သည်​ကြောက်၍ ကို်​ော​ကို​ြ​ံ့​ေ​ါ​ြီ။ 7 ေ့​ရက်​ကာ​ာ​်​ော​ူ​သညကား​ြော​အပ်၏။ ်​ေါ်း​ျား​ွာ ်​ော​ူ​သညာ​ကို ်​သင်​အပ်၏။ 8 ို့​ာ​ူ​ဲ၌​ိ​်​ှိ၏။ ု​ား​ခငသက်​်​ေ​ော်​ူ​့် ်​ှိ၏။ 9 ူ​ကြီး​ို့​သညစဉ်​ာ​ှိ​သည်​်။ သက်​ကြီး​ော ူ​ေါ်း​ို့​သည်​ော​ား​ကို ား​လည်​သည်​်။ 10 ို့​်၍ ါ့​ကား​ကို ား​ော်​ကြ​ော့။ ါ​သညကို်​ော​ကို ြ​ါ​မည်။

11 သင်​ို့​ကား​ကို ကြား​ံ့​ော​ှာ ါ​ို်း​လင့်​ြီ။ သင်​ို့​သညြော​ာ​ကို​ှာ​ွေ၍ ွေး​ွေး​ော​ကား​ကို ါ​ား​ော်​ြီ။ 12 ေ့​ေ့​ား​ော်​စဉ်​်၊ ော​ကို ဘယ်​ူ​ျှ​ို်။ ူ၏​ကား​ကို ဘယ်​ူ​ျှ​ျေ။ 13 ို့​်၍ ါ​ို့​သညာ​ကို​ှာ၍​ွေ့​ြီ​သင်​ို့​ို​ာ​ှိ။ ော​ကို ှိ့်​ျ​ော​ူ​ကား ူ​်၊ ု​ား​ခင်​ေ​တည်း။ 14 ော​သညါ့​ကို​ရည်​ော်၍ ြော​ြီ​်။ သင်​ို့​်​ြော​သည်​ို်း ါ​်​ြော​မည်။ 15 ူ​ို့​သည်း​ော​ွေ​ေ​က်​်၍ ြော​်​်​ွာ ေ​ကြ၏။ 16 ါ​ို်း​လင့်​သည်​ူ​ို့​သညှု်​ြွက်၊ ်၍​ြော​ြိ်​ြိ်​ေ​ကြ၏။ 17 ို့​်၍ ါ​သည်​ကို်​က်​ြော​မည်။ ကို်​ော​ကို ြ​မည်။ 18 ါ​သညြော​ာ​ကား​့် ့်​်း​ိ​်​ှိုး​ော်​်း​ကို ံ​19 ါ့​ဝမ်း​သည်​ို့​ော​်​ရည်​့် ူ၏။ သစ်​ော​ား​ေ​ူး ကွဲ​ု​ကဲ့​ို့ ်၏။ 20 ါ​သညသက်​ာ​်း​ှာ ြွက်​ို​မည်။ ှု်​ကို​့်၍ ်​ြော​မည်။ 21 ဘယ်​ူ၏​က်​ှာ​ကို​ျှ ောက်၊ ဘယ်​ူ​ကို​ျှ ျီး​်း​ော​ကား​့် ျော့​ော့။ 22 ူ​တစ်​ါး​ကို ျီး​်း​ော​ကား​့် ျော့​ော့​တတ်။ ို​ို့​ြု​ျှ်၊ ါ့​ကို​ဖန်​ဆင်း​ော်​ူ​ော ု​ား​သညါ့​ကို က်​်း​ပယ်​ှား​ော်​ူ​မည်။

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes. 2 Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God. 3 Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job. 4 Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were elder than he. 5 And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.

6 And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said,

I am young, and ye are very old;

Wherefore I held back, and durst not show you mine opinion.

7 I said, Days should speak,

And multitude of years should teach wisdom.

8 But there is a spirit in man,

And the breath of the Almighty giveth them understanding.

9 It is not the great that are wise,

Nor the aged that understand justice.

10 Therefore I said, Hearken to me;

I also will show mine opinion.

11 Behold, I waited for your words,

I listened for your reasonings,

Whilst ye searched out what to say.

12 Yea, I attended unto you,

And, behold, there was none that convinced Job,

Or that answered his words, among you.

13 Beware lest ye say, We have found wisdom;

God may vanquish him, not man:

14 For he hath not directed his words against me;

Neither will I answer him with your speeches.

15 They are amazed, they answer no more:

They have not a word to say.

16 And shall I wait, because they speak not,

Because they stand still, and answer no more?

17 I also will answer my part,

I also will show mine opinion.

18 For I am full of words;

The spirit within me constraineth me.

19 Behold, my breast is as wine which hath no vent;

Like new wine-skins it is ready to burst.

20 I will speak, that I may be refreshed;

I will open my lips and answer.

21 Let me not, I pray you, respect any man’s person;

Neither will I give flattering titles unto any man.

22 For I know not to give flattering titles;

Else would my Maker soon take me away.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também