1 Na ka haere nga tangata o Kiriata Tearimi ki te tiki i te aaka a Ihowa, a kawea ana e ratou ki te whare o Apinarapa i te pukepuke; i whakatapua hoki e ratou a Ereatara tana tama hei tiaki i te aaka a Ihowa.

2 A i te nohoanga o te aaka ki Kiriata Tearimi, i te mea kua maha nga ra; e rua tekau hoki nga tau; na ka tangi te whare katoa o Iharaira ki a Ihowa.

3 Na ka korero a Hamuera ki te whare katoa o Iharaira, ka mea, Ki te mea e hoki katoa ana o koutou ngakau ki a Ihowa, whakarerea nga atua ke i roto i a koutou, me Ahataroto ano hoki; whakapumautia hoki o koutou ngakau ki a Ihowa, me mahi hoki ki a ia anake, a mana koutou e whakaora i roto i te ringa o nga Pirihitini.

4 Katahi ka whakarerea e nga tama a Iharaira nga Paara me Ahataroto, a mahi ana ki a Ihowa anake.

5 Na ka mea a Hamuera, Huihuia mai a Iharaira katoa ki Mihipa, a ka inoi ahau ki a Ihowa mo koutou.

6 Na ka huihui ratou ki Mihipa, a utuhia ana he wai, ringihia ana ki te aroaro o Ihowa, i nohopuku ano hoki i taua ra, a ka mea i reira, Kua hara matou ki a Ihowa. Na, ka whakawa a Hamuera mo nga tama a Iharaira ki Mihipa.

7 A, no te rongonga o nga Pirihitini kua huihui nga tama a Iharaira ki Mihipa, ka haere nga rangatira o nga Pirihitini ki a Iharaira. A, i te rongonga o nga tama a Iharaira, ka wehi ratou i nga Pirihitini.

8 Na ka mea nga tama a Iharaira ki a Hamuera, Kei whakamutua tau karanga ki a Ihowa, ki to tatou Atua, mo matou, kia whakaorangia matou i te ringa o nga Pirihitini.

9 Na tikina ana e Hamuera he reme, he mea ngote u, a whakaekea katoatia ana hei tahunga tinana ki a Ihowa. Na ka karanga a Hamuera ki a Ihowa mo Iharaira, a ka whakarongo a Ihowa ki a ia.

10 A, i a Hamuera e whakaeke ana i te tahunga tinana, ka whakatata mai nga Pirihitini ki te whawhai ki a Iharaira: otira nui atu te papatanga o ta Ihowa whatiri i taua ra ki runga ki nga Pirihitini, a hinga ana ratou; patua iho hoki i te aroaro o I haraira.

11 Na ka puta nga tangata o Iharaira i roto i Mihipa, a whaia ana nga Pirihitini, tukitukia ana a tae noa ki raro, ki Petekara.

12 Na ka mau a Hamuera ki tetahi kohatu nui, a whakatakotoria ana ki waenganui o Mihipa, o Hene, a huaina iho tona ingoa, ko Epeneetere; i mea hoki, Ko Ihowa to tatou kaiawhina a tae noa mai ki tenei wa.

13 Heoi kua taea nga Pirihitini, kihai ano i haere mai i muri ki te rohe o Iharaira: i runga hoki i nga Pirihitini te ringa o Ihowa i nga ra katoa o Hamuera.

14 A i whakahokia atu ki a Iharaira nga pa i tongohia e nga Pirihitini i a Iharaira, a Ekerono tae noa ki Kata; i tangohia hoki nga rohe o ena pa e Iharaira i roto i te ringa o nga Pirihitini. A ka mau ta Iharaira rongo ki nga Amori.

15 A i whakarite a Hamuera mo Iharaira i nga ra katoa i ora ai ia.

16 I taiawhio haere hoki ia i tenei tau, i tenei tau, ki Peteere, ki Kirikara, ki Mihipa, i whakarite ano mo Iharaira i aua wahi katoa.

17 A hoki ana ki Rana; i reira hoki tona whare, a whakarite ana mo Iharaira ki reira; i hanga hoki e ia tetahi aata ma Ihowa ki reira.

1 基列.耶琳人就前来, 把耶和华的约柜抬上去; 他们把它抬到山上亚比拿达的家中, 又把他的儿子以利亚撒分别为圣, 看守耶和华的约柜。

2 约柜停留在基列.耶琳很久, 有二十年之久, 以色列全家都痛悔寻求耶和华。

3 于是撒母耳对以色列全家说: "如果你们一心归向耶和华, 就当把外族的神和亚斯他录从你们中间除掉, 专心归向耶和华, 单单事奉他, 他必救你们脱离非利士人的手。"

4 以色列人就除掉众巴力和亚斯他录, 单单事奉耶和华。

5 撒母耳又说: "你们要把以色列众人都聚集在米斯巴, 我好为你们向耶和华祷告。"

6 于是, 他们聚集在米斯巴, 打了水, 浇奠在耶和华面前; 当日他们禁食, 并且在那里说: "我们得罪了耶和华。"撒母耳就在米斯巴治理以色列人。

7 非利士人听见以色列人集合在米斯巴, 各城的领袖就上来攻打以色列人; 以色列人听见了, 都害怕起来。

8 以色列人对撒母耳说: "请你不要静默, 为我们呼求耶和华我们的 神吧, 好叫他拯救我们脱离非利士人的手。"

9 撒母耳就牵来一只还在吃奶的羊羔, 把它作全牲的燔祭献给耶和华, 又为以色列人向耶和华呼求, 耶和华就应允他。

10 撒母耳正在献上燔祭的时候, 非利士人前来要与以色列人争战。当天, 耶和华发出极大的雷声, 攻击非利士人, 使他们溃乱, 他们就在以色列人面前被击败。

11 于是以色列人从米斯巴出去, 追赶非利士人, 击杀他们, 直到伯.甲的下边。

12 撒母耳搬来了一块石头, 把它竖立在米斯巴和善之间, 给这块石头起名叫以便以谢, 说: "直到现在, 耶和华都帮助我们。"

13 这样, 非利士人就被制伏了, 不再侵犯以色列的境界。撒母耳在世的日子, 耶和华的手一直攻击非利士人。

14 非利士人从以色列人夺得的城市, 自以革伦直到迦特, 都归还以色列人; 属于这些城市的四境, 以色列人也从非利士人手中夺回。那时, 以色列人和亚摩利人和平相处。

15 撒母耳终生作以色列人的士师。

16 他每年都巡回伯特利、吉甲和米斯巴, 在这些地方治理以色列人。

17 然后, 他回到拉玛, 因为他的家在那里。他也在那里治理以色列人, 并且在那里为耶和华筑了一座祭坛。