1 A, i te takanga o te tau, i te wa ano e haere ai nga kingi ki te whawhai, na ka unga e Rawiri a Ioapa ratou ko ana tangata, ko Iharaira katoa; a huna iho e ratou nga tama a Amona, whakapaea ana a Rapa. Ko Rawiri ia i noho ki Hiruharama.

2 A, i te mea ka ahiahi, na ka maranga ake a Rawiri i tona moenga, a haereere ana i runga i te tuanui o te whare o te kingi: na ka kitea iho e ia i te tuanui tetahi wahine e kaukau ana; he ataahua rawa ano te wahine ki te titiro atu.

3 Na ka tono tangata te kingi, a ka ui mo taua wahine. Na ko te meatanga, Ehara ianei tenei i a Patehepa tamahine a Eriama, ko te wahine ia a Uria Hiti.

4 Na ka unga etahi karere e Rawiri ki te tiki i a ia; a ka haere mai ia ki a ia; a takoto tahi ana raua; kua oti hoki tona poke te pure, a hoki ana ki tona whare.

5 Na ka hapu te wahine, a ka tono tangata ki a Rawiri, ka mea, Kua hapu ahau.

6 Na ka tono tangata a Rawiri ki a Ioapa, ka mea, Tena a Uria Hiti tonoa mai ki ahau. Na tonoa ana e Ioapa a Uria ki a Rawiri.

7 A, i te taenga mai o Uria ki a ia, ka ui a Rawiri i pehea a Ioapa, i pehea hoki te iwi, a i pehea te whawhai.

8 Na ka mea a Rawiri ki a Uria, Haere ki raro, ki tou whare ki te horoi i ou waewae. Na ka puta a Uria i te whare o te kingi; a i maua i muri i a ia tetahi kai a te kingi.

9 Otiia moe ana a Uria ki te tatau o te whare o te kingi i roto i nga tangata katoa a tona ariki, kihai hoki i haere ki raro, ki tona whare.

10 A ka korerotia te korero ki a Rawiri, Kihai a Uria i haere ki raro, ki tona whare; na ka mea a Rawiri ki a Uria, He teka ianei katahi ano koe ka tae mai i te haere? he aha koe te haere ai ki raro, ki tou whare?

11 Na ka mea a Uria ki a Rawiri, Kei roto te aaka i te tihokahoka, me Iharaira, me Hura; kei te mata ano o te parae toku ariki, a Ioapa ratou ko nga tangata a toku ariki e noho ana; kia haere koia ahau ki toku whare ki te kai, ki te inu, ki te tako to ki taku wahine? e ora ana koe, e ora ana hoki tou wairua, e kore tenei mea e meatia e ahau.

12 Na ka mea a Rawiri ki a Uria, E noho ki konei i tenei ra ano, a apopo ahau unga ai i a koe. Heoi, noho ana a Uria i taua ra, i te aonga ake ano, ki Hiruharama.

13 Na ka karangatia ia e Rawiri, a kai ana; a meinga ana e ia kia haurangi: a i te ahiahi ka puta ki waho ki te takoto ki tona takotoranga i roto i nga tangata a tona ariki, kihai hoki i haere ki raro, ki tona whare.

14 Na i te ata ka tuhituhia he pukapuka e Rawiri ki a Ioapa, o tonoa ana kia kawea e Uria.

15 I tuhituhi hoki ia ki te pukapuka, i mea, Me hoatu e koutou a Uria ki mua rawa, ki te wahi e nui rawa ana te whawhai, ka hoki ai i muri i a ia, kia patua ai ia, kia mate ai.

16 Na i a Ioapa e whakapae ana i te pa, ka hoatu e ia a Uria ki te wahi i mohio ai ia kei reira nga toa.

17 Na, ko te putanga atu o nga tangata o te pa ki te whawhai ki a Ioapa, ka hinga etahi o te iwi, etahi o nga tangata ake a Rawiri; i mate ano a Uria Hiti.

18 Katahi a Ioapa ka tono tangata hei korero ki a Rawiri i nga mea katoa o te whawhai.

19 I ako ano ia te karere, i mea, E poto i a koe nga mea katoa o te whawhai te korero ki te kingi;

20 Na ki te ara te riri o te kingi, a ka mea ia ki a koe, He aha koutou i whakatata rawa ai ki te pa tatau ai? kahore ianei koutou i mohio ka kopere mai ratou i te taiepa?

21 Na wai a Apimereke tama a Ierupehete i patu? he teka ianei na te wahine i maka te wahi o runga o te kohatu huri ki runga ki a ia i te taiepa, a mate iho ai ki Tepehe? he aha koutou i whakatata atu ai ki te taiepa? Na mea atu, Kua mate ano tau po nonga, a Uria Hiti.

22 Heoi haere ana te karere, a ka tae, korerotia ana e ia ki a Rawiri nga mea katoa i unga ai ia e Ioapa.

23 I mea hoki te karere ki a Rawiri, I kaha rawa mai aua tangata ki a matou, a puta mai ana ki a matou ki te parae. Na whakaekea atu ana e matou, a tae noa ki te kuwaha o te keti.

24 Na ko te koperenga mai a nga kaikopere i te taiepa ki au tangata, mate iho etahi o nga tangata a te kingi; ko tau pononga hoki, ko Uria Hiti kua mate.

25 Katahi ka mea a Rawiri ki te karere, Kia penei tau ki atu ki a Ioapa, Kei he tenei mea ki tou whakaaro, he kai noa iho hoki ta te hoari i tetahi, i tetahi: kia kaha tau whawhai ki te pa, whakangaromia. Mau ano ia e whakatenatena.

26 A, i te rongonga o te wahine a Uria kua mate tana tahu a Uria, ka tangihia e ia tana tahu.

27 A ka pahemo te tangihanga, ka tono tangata a Rawiri ki te tiki i a ia ki tona whare, a ka waiho hei wahine. mana, a ka whanau ta raua tama. Otiia i kino ki ta Ihowa titro taua mea i mea ai a Rawiri.

1 过了年, 在列王出征的时候, 大卫派遣约押和自己的臣仆, 以及以色列众军一同出征。他们歼灭了亚扪人, 并且包围了拉巴。大卫却留在耶路撒冷。

2 有一天近黄昏的时候, 大卫从床上起来, 在王宫的平顶上散步。他从平顶上看见一个妇人在洗澡; 这妇人容貌美丽。

3 大卫派人去查问那妇人是谁。有人说: "这不是以连的女儿、赫人乌利亚的妻子拔示巴吗?"

4 于是大卫差派使者去把她接来。她来到大卫那里, 大卫就与她同房。那时她的月经刚得洁净。事后, 她就回家去了。

5 后来那妇人怀了孕, 就打发人去告诉大卫, 说: "我怀孕了! "

6 大卫派人到约押那里, 说: "你打发赫人乌利亚到我这里来。"约押就打发乌利亚去见大卫。

7 乌利亚来到大卫那里, 大卫就问约押和士兵可好, 又问战场上的情形怎样。

8 大卫对乌利亚说: "你回家去, 洗洗脚吧! "乌利亚就离开了王宫。随后王的一份礼物也跟着送去。

9 乌利亚却和他主人的臣仆一同睡在王宫门外, 没有回到自己家里去。

10 有人告诉大卫说: "乌利亚没有下到自己家里去。"大卫就问乌利亚: "你不是从远路回来吗?为什么不下到自己家里去呢?"

11 乌利亚回答大卫说: "约柜、以色列人和犹大人都住在棚里, 我主人约押和我主人的臣仆都在野地安营, 我怎能回家吃喝, 与妻子同睡呢?我指着王和王的生命发誓: 我绝不敢作这样的事。"

12 大卫对乌利亚说: "你今天还留在这里, 明天我才打发你去。"那一天, 乌利亚就留在耶路撒冷。

13 次日, 大卫召了乌利亚来, 叫乌利亚与他一起吃喝, 使他喝醉。到了晚上, 乌利亚出去, 与他主人的臣仆一同睡在自己的床铺上, 还是没有下到自己家里去。

14 到了早晨, 大卫写了一封给约押的信, 交乌利亚亲手带去。

15 他在信里写着说: "要把乌利亚派到战斗最猛烈的前线去, 然后你们就退到他后边, 让他被击杀。"

16 那时, 约押正在围城, 他知道哪里有强悍的守军, 就派乌利亚到那里去。

17 城里的人出来, 与约押交战。大卫的仆人中有一些倒毙了, 赫人乌利亚也死了。

18 于是, 约押派人去把战事的一切情形都报告大卫。

19 他又吩咐那使者说: "你把战事的一切情形对王说完了以后,

20 王若是大怒, 责问你: ‘你们为什么那样靠近那城争战呢?你们不知道敌人会从城墙上射箭下来吗?

21 从前击杀了耶路.比设的儿子亚比米勒的是谁呢?不是一个妇人从城墙上把一块磨石丢在他身上, 他就死在提备斯吗?你们为什么靠近城墙呢?’你就回答: ‘王的仆人赫人乌利亚也死了。’"

22 于是那使者去了; 他一来到, 就把约押差遣他所要说的一切都报告了大卫。

23 那使者又对大卫说: "那些人比我们强, 他们出到旷野攻打我们, 我们把他们赶回城门口。

24 那时射手从城墙上射王的仆人; 王的仆人中有些阵亡了, 你的仆人赫人乌利亚也死了。"

25 大卫对那使者说: "你要对约押这样说: ‘不要为这件事难过, 因为刀剑有时吞灭这人, 有时吞灭那人。你只要加紧攻打这城, 把城毁灭。’你要这样鼓励他。"

26 乌利亚的妻子听到丈夫乌利亚死了, 就为他哀哭。

27 守丧期一过, 大卫就派人去把拔示巴接到宫里, 她就作了大卫的妻子, 给大卫生了一个儿子。大卫所作的这事, 耶和华看为恶。