1 Na i tupono ki reira tetahi tangata o Periara, ko tona ingoa ko Hepa, he tama na Pikiri, no Pineamine: na whakatangihia ana e ia te tetere, a ka mea, Kahore o tatou wahi i a Rawiri, kahore he wahi tuturu mo tatou i te tama a Hehe: ki o koutou ten eti, e tera, e tera o Iharaira!
2 Na ka takiritia nga tangata katoa o Iharaira i te whai i a Rawiri, a whai ana i a Hepa tama a Pikiri: ko nga tangata ia o Hura i piri ki to ratou kingi, o Horano mai ano a Hiruharama atu ana.
3 Na haere ana a Rawiri ki tona whare ki Hiruharama, a ka mau te kingi ki nga wahine kotahi tekau, ki nga wahine iti i waiho ra hei tiaki i te whare, a whakanohoia ana ki te whare kia tiakina, atawhaitia iho ratou e ia; otiia kihai ia i haere ki ro to, ki a ratou. Na tutakina atu ana ratou, he noho pouaru a taea noatia te ra i mate ai ratou.
4 Katahi ka mea te kingi ki a Amaha, Huihuia mai nga tangata o Hura ki ahau i roto i nga ra e toru, a me tae mai ano koe ki konei.
5 Na haere ana a Amaha ki te huihui i nga tangata o Hura: otiia i roa atu ia i te wa i whakaritea ki a ia.
6 Na ka mea a Rawiri ki a Apihai, Akuanei rahi atu te kino e mahia e Hepa tama a Pikiri ki a tatou i ta Apoharama: tangohia nga tangata a tou ariki, whaia, kei whiwhi ia ki nga pa taiepa, a ka ora atu i o tatou kanohi.
7 Na haere ana nga tangata a Ioapa i muri i a ia, me nga Kereti, me nga Pereti, me nga marohirohi katoa: haere atu ana ratou i Hiruharama ki te whai i a Hepa tama a Pikiri.
8 I a ratou i te kohatu nui i Kipeono, ka tae mai a Amaha kia tutaki ki a ratou. Na, ko te kakahu i kakahuria e Ioapa, he mea whitiki, a i waho ake he whitiki ano, me tetahi hoari, he mea whakamau ki tona hope, i roto ano i tona pukoro; a i a ia e haere ana, ka makere.
9 Na ka mea a Ioapa ki a Amaha, Kei te ora ranei koe, e toku teina? Na ka mau te ringa matau o Ioapa ki te kumikumi o Amaha, kia kihi i a ia.
10 Kihai ia a Amaha i mahara ki te hoari i te ringa o Ioapa: na werohia ana ia e ia ki te kopu ki taua mea, a ka tuakina ona whekau ki te whenua, kihai hoki i tuaruatia e tera; na ka mate ia. Na ka whai a Ioapa raua ko tona teina, ko Apihai i a Hep a tama a Pikiri.
11 Na tera tetahi o nga taitama a Ioapa i tona taha e tu ana, a ka mea tera, Ko te tangata e pai ana ki a Ioapa, a ko te tangata e mea ana mo Rawiri, me whai ia i a Ioapa.
12 Heoi takoto ana a Amaha, okeoke ana i roto i ona toto i waenganui o te huarahi. A ka kite taua tangata e tu ana te iwi katoa, na ka amohia atu e ia a Amaha i te huarahi ki te parae, a hipokina iho ana ki te kakahu, i tona kitenga e tu ana te hun ga katoa e tika ana na reira.
13 Ka oti ia te neke atu i te huarahi, na, haere ana te iwi katoa i muri i a Ioapa ki te whai i a Hepa tama a Pikiri.
14 Na haereerea ana e ia nga iwi katoa o Iharaira, ki Apere, a ki Petemaaka, ki nga Peri katoa: na ka huihui ratou katoa a haere ana hoki i muri i a ia.
15 Na haere ana ratou, kei te whakapae i a ia ki Apere o Petemaaka, a whakahauputia ake ana e ratou tetahi pukepuke ki te pa, na kua hangai ki te pekerangi. Na kei te aki te nuinga katoa o Ioapa i te taiepa kia hinga.
16 Na ka karanga tetahi wahine mohio i roto i te pa, Whakarongo mai, whakarongo mai; tena, ki atu ki a Ioapa, Whakatata mai ki konei, kia korero ai ahau ki a koe.
17 Na ka whakatata ia ki a ia; a ka mea te wahine, Ko koe ianei a Ioapa? Ka mea tera, Tenei ahau. Na ko te kianga a tera ki a ia, Whakarongo ki nga kupu a tau pononga. Ka whakahokia e ia, E whakarongo ana.
18 Na ka mea tera, Ko ta ratou na kupu onamata, i mea, Me ui rawa ratou he kupu ki Apere: a ka mutu ta ratou i tera.
19 No roto ahau i te hunga ata noho, pono hoki i roto i a Iharaira. E whai ana koe kia whakangaromia he pa, he whaea no Iharaira: he aha ka horomia ai e koe te wahi tupu a Ihowa?
20 Na ka whakahokia e Ioapa; i mea ia, Hore rawa, hore rawa i ahau; a kore e horomia, e kore e huna e ahau.
21 Kahore aku pera, engari he tangata tera no Maunga Eparaima, ko tona ingoa ko Hepa tama a Pikiri, kua ara tona ringa ki te kingi, ki a Rawiri: homai tona kotahi a ka haere atu ahau i te pa. Katahi taua wahine ka mea ki a Ioapa, Nana, ka akiritia atu tona upoko ki a koe ra runga i te taiepa.
22 Na haere ana taua wahine, me tona whakaaro mohio, ki te iwi katoa. Na poutoa ana e ratou te upoko o Hepa tama a Pikiri, maka atu ana ki a Ioapa. Katahi ia ka whakatangi i te tetere, a whakarerea ana e ratou te pa, pakaru noa atu ana ki tona tene ti, ki tona teneti. A hoki ana a Ioapa ki Hiruharama ki te kingi.
23 Na ko Ioapa te rangatira o te ope katoa o Iharaira; ko Penaia hoki, tama a Iehoiara te rangatira o nga Kereti ratou ko nga Pereti:
24 Ko Arorama te rangatira takoha: ko Iehohapata tama a Ahiruru te kaiwhakamahara:
25 Ko Hewha te kaituhituhi: a ko Haroko raua ko Apiatara nga tohunga:
26 A ko Ira Hairi ano hoki he tino kaiwhakahaere na Rawiri.
1 在那里恰巧有一个流氓名叫示巴, 是便雅悯人比基利的儿子。他吹号角, 说: "我们在大卫的身上无分, 在耶西的儿子身上无干, 以色列人哪! 各回自己的帐棚去吧! "
2 于是以色列众人都上山去, 不跟随大卫, 却跟随了比基利的儿子示巴; 犹大人却紧紧跟随他们的王, 从约旦河直到耶路撒冷。
3 大卫王回到耶路撒冷自己的宫里, 就把以前留下来看守王宫的那十个妃嫔捉起来, 关在禁宫里。王供养她们, 却不再亲近她们。她们被禁闭, 过着寡妇一般的生活, 直到死的日子。
4 王对亚玛撒说: "你要在三天之内把犹大人召集到我这里来。你自己也要在这里。"
5 亚玛撒就去召集犹大人。他却耽延, 超过了王限定的日期。
6 大卫对亚比筛说: "现在比基利的儿子示巴要加害我们, 比押沙龙更甚。你要带着你主人的仆人去追赶他, 免得他找到了设防的城镇, 就避过我们的眼目, 从我们的手中逃脱了。"
7 于是约押的人, 基利提人、比利提人和所有的勇士, 都跟随亚比筛出去。他们从耶路撒冷出去, 追赶比基利的儿子示巴。
8 他们到了基遍的大磐石那里, 亚玛撒来与他们会合。那时约押穿着战衣, 腰间束着佩刀的带子, 刀在鞘里。他往前走的时候, 刀掉了下来。
9 约押对亚玛撒说: "我的兄弟, 你好吗?"约押用右手握住亚玛撒的胡子, 要与他亲嘴。
10 亚玛撒没有防备约押手中的刀, 约押用这刀刺进他的肚子, 他的内脏就流在地上。不用再刺第二刀, 亚玛撒就死了。约押和他的兄弟亚比筛继续追赶比基利的儿子示巴。
11 约押的仆从之中, 有一个人站在亚玛撒的尸体旁边, 说: "谁喜欢约押, 谁归顺大卫, 就当跟随约押去! "
12 亚玛撒在大道当中, 辊在自己的血里。那人看见经过的众人都站住, 就把亚玛撒的尸体从大道上拖到田里, 又扔一件衣服把他盖住, 因为他看见众人来到亚玛撒的尸体旁边都站住。
13 尸体从大道上挪去以后, 众人就都过去, 跟随约押去追赶比基利的儿子示巴。
14 示巴走遍以色列各支派, 直到伯.玛迦的亚比拉和比利人的全境, 他们聚集起来跟随他。
15 所有跟随约押的人都来了, 把示巴围困在伯.玛迦的亚比拉。他们对着城筑起攻城的土垒, 高度与城的外墙一样。他们撞击城墙, 要把城墙撞倒。
16 有一个聪明的妇人在城墙上呼叫: "请听! 请听! 请你们对约押说: ‘请你走近这里, 我有话对你说。’"
17 约押走近妇人那里, 妇人问: "你是约押吗?"他回答: "我是。"妇人对他说: "请听婢女的话! "他说: "我正在听! "
18 妇人说: "古时人常说: ‘只要在亚比拉求问, 事就必成全。’
19 我在以色列中是和平信实的人, 你却设法毁灭这座以色列的母城。你为什么要吞灭耶和华的产业呢?"
20 约押回答: "绝对不会! 我绝对不会吞灭, 也不会毁坏。
21 事情不是这样的; 只因以法莲山地有一个人名叫示巴, 是比基利的儿子, 他举手攻击大卫王。你们只要把他一人交出来, 我就离开这城。"妇人对约押说: "看哪! 那人的头必从这城墙上丢给你。"
22 妇人就凭她的智慧去见众人, 他们就把比基利的儿子示巴的头砍下来, 丢给约押; 约押吹号角, 众人就离城散开, 各回自己的家去了。约押也回耶路撒冷去见大卫王。
23 约押作以色列所有军队的统帅。耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人;
24 亚多兰管理作苦工的人。亚希律的儿子约沙法作史官;
25 示法作书记。撒督和亚比亚他作祭司长;
26 睚珥人以拉也作大卫的祭司。