1 Na, I a Etera e inoi ana, e whaki hara ana, me te tangi, me te rutu i a ia ki mua i te whare o te Atua, na, nui atu te hui i rupeke ki a ia i roto i a Iharaira, nga tane, nga wahine, nga tamariki: nui atu hoki te tangi i tangi ai te iwi.
2 Na ka oho a Hekania tama a Tehiere, ko tetahi nei ia o nga tama a Erama, ka mea ki a Etera, Kua he matou ki to tatou Atua, kua tango i nga wahine ke, i a nga iwi o te whenua. Tenei ano ia he mea e marama ai nga whakaaro o Iharaira ki tenei mea.
3 Na kia whakaritea he kawenata ki to tatou Atua, kia whakarerea aua wahine katoa me a ratou tamariki, kia rite ai ki te whakaaro i whakatakotoria e toku ariki, e te hunga ano e wehi ana i te whakahau a to tatou Atua: kia rite ano te meatanga ki ta te ture.
4 Whakatika, mau hoki te mahi; a ko matou hei hoa mou: kia uaua, meatia.
5 Katahi ka whakatika a Etera, a whakaoatitia ana e ia nga rangatira o nga tohunga, o nga Riwaiti, o Iharaira Katoa, kia meatia tenei mea e ratou. A oati ana ratou.
6 Katahi a Etera ka whakatika i mua i te whare o te Atua, a haere ana ki te ruma o Iehohanana tama a Eriahipi. A, no tona taenga ki reira, kihai ia i kai taro, kihai i inu wai; e pouri ana hoki ki te he o te hunga i whakaraua.
7 Na ka karanga nui, puta noa i Hura, i Hiruharama, ki nga tama katoa o te whakarau, kia huihui ki Hiruharama.
8 Na, ko te tangata e kore e tae mai i nga ra e toru, i ta nga rangatira ratou ko nga kaumatua i whakaaro ai, ka murua putia ona rawa katoa, a ka motuhia ia i roto i te whakaminenga o nga whakarau.
9 Na ko te huihuinga mai o nga tangata katoa o Hura, o Pineamine ki Hiruharama i roto i aua ra e toru; ko te iwa tenei o nga marama, i te rua tekau o te marama. Na noho ana te iwi katoa i te marae o te whare o te Atua; wiri ana ratou, he whakaaro k i tenei mea, he nui ano hoki te ua.
10 Na ka whakatika a Etera tohunga, ka mea ki a ratou, Kua he koutou, kua marenatia ki nga wahine ke, na kua neke ake te he o Iharaira.
11 Na whakina atu nga he ki a Ihowa, ki te Atua o o koutou matua, meatia hoki tana i pai ai; motuhia mai hoki koutou i roto i nga iwi o te whenua, i nga wahine ke hoki.
12 Na ka whakahokia e te iwi katoa, he nui o ratou reo ki te mea, Ka rite ki tau kupu ta matou e mea ai.
13 Otiia he tokomaha te iwi, he wa ua nui hoki tenei; e kore ano matou e kaha ki te tu i waho, ehara hoki tenei i te mahi mo te ra kotahi, mo nga ra e rua ranei: he nui rawa hoki to matou he i tenei mea.
14 Na me whakarite o tatou rangatira mo te huihui katoa, a me haere mai i nga wa e whakaritea te hunga katoa kua marena ki nga wahine ke i o tatou pa, ratou ko nga kaumatua o tenei pa, o tenei pa, me nga kaiwhakawa o reira, kia tahuri atu ra ano i a tatou te riri kaha o to tatou Atua, a kia tutuki ra ano tenei mea.
15 Ko Honatana anake tama a Atahere raua ko Tahatia tama a Tikiwa i tu atu ki tenei mea; a ko o raua hoa ko Mehurama raua ko Hapetai Riwaiti.
16 Na i pena hoki nga tama o te whakarau. A ka wehea a Etera tohunga me etahi upoko o nga whare o nga matua no tenei whare, no tenei whare, o o ratou matua, he mea karanga katoa o ratou ingoa; a noho ana ratou i te ra tuatahi o te tekau o nga maram a hei rapu i te tikanga o tenei mea.
17 Poto rawa ake nga tangata katoa i marena ki nga wahine ke, ko te ra tuatahi o te tuatahi o nga marama.
18 Na kua mau etahi o nga tama a nga tohunga he mea marena ki nga wahine ke; ara no nga tama a Hehua tama a Iohereke ratou ko ona teina, ko Maaheia, ko Erietere, ko Iaripi, ko Keraria.
19 Na ka tukua mai o ratou ringa, mo a ratou wahine kia whakarerea; a, ka he nei ratou, ka tapaea he hipi toa o te kahui mo to ratou he.
20 Na, o nga tama a Imere; ko Hanani, ko Teparia.
21 A, o nga tama a Harimi; ko Maaheia, ko Iraia, ko Hemaia, ko Tehiere, ko Utia.
22 O nga tama a Pahuru; ko Erioenai, ko Maaheia, ko Ihimaera, ko Netaneere, ko Hotapara, ko Ereaha.
23 O nga Riwaiti; ko Hotapara, ko Himei, ko Keraia, ara ko Kerita, ko Petahia, ko Hura, ko Erietere.
24 O nga kaiwaiata; ko Eriahipi; o nga kaitiaki kuwaha; ko Harumu, ko Tereme, ko Uri.
25 Na, o Iharaira; o nga tama a Paroho: ko Ramia, ko Tetia, ko Marakia, ko Miamini, ko Ereatara, ko Marakia, ko Penaia.
26 O nga tama a Erama; ko Matania, ko Hakaraia, ko Tehiere, ko Apari, ko Teremoto, ko Iraia.
27 O nga tama a Tatu; ko Erioenai, ko Eriahipi, ko Matania, ko Teremoto, ko Tapara, ko Atita.
28 O nga tama a Pepai; ko Iehohanana, ko Hanania, ko Tapai, ko Atarai.
29 A, o nga tama a Pani; ko Mehurama, ko Maruku, ko Araia, ko Iahupu, ko Heara, ko Ramoto.
30 O nga tama a Pahata Moapa; ko Arana, ko Kerara, ko Penaia, ko Maaheia, ko Matania, ko Petareere, ko Pinui, ko Manahi.
31 O nga tama a Harimi; ko Erietere, ko Ihiia, ko Marakia, ko Hemaia, ko Himiona,
32 Ko Pineamine, ko Maruku, ko Hemaria.
33 O nga tama a Hahumu; ko Matenai, ko Matata, ko Tapara, ko Eriperete, ko Teremai, ko Manahi, ko Himei.
34 O nga tama a Pani; ko Maarai, ko Amarama, ko Uere.
35 Ko Penaia, ko Pereia, ko Keru,
36 Ko Wania, ko Meremoto, ko Eriahipi,
37 Ko Matania, ko Matenai, ko Taahau,
38 Ko Pani, ko Pinui, ko Himei,
39 Ko Heremai, ko Natana, ko Araia,
40 Ko Makanarepai, ko Hahai, ko Harai,
41 Ko Atareere, ko Heremai, ko Hemaria,
42 Ko Harumu, ko Amaria, ko Hohepa,
43 O nga tama a Nepo; ko Teiere, ko Matitia, ko Tapara, ko Tepina, ko Iarau, ko Hoera, ko Penaia,
44 Ko enei katoa, he hunga kua tango i te wahine ke, kei etahi hoki o ratou he wahine kua whanau tamariki.
1 以斯拉祷告、认罪、哭泣, 俯伏在 神的殿前的时候, 有一大群以色列人, 包括男女小孩, 在他面前聚集; 众人也都痛哭。
2 属以拦的子孙、耶歇的儿子示迦尼对以斯拉说: "我们对 神不忠, 娶了这地这外族女子为妻。虽然这样, 以色列现在还有希望。
3 现在, 我们应当与我们的 神立约, 按着我主和那些因我们 神的诫命而战兢的人所议定的, 照着律法而行, 送走这些妻子和她们所生的儿女。
4 你起来! 因为这事全在你身上, 我们支持你, 你当坚强地去作。"
5 于是以斯拉起来, 使祭司首领、利未人和以色列众人起誓要照着这话去行; 他们就起誓。
6 以斯拉就从 神的殿前起来, 走进以利亚实的儿子约哈难的屋里去; 他在那里不吃饭, 也不喝水, 因为他为了被掳归回的人的不忠而悲伤。
7 于是, 领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告, 叫他们到耶路撒冷聚集。
8 所有不照着众领袖和众长老所议定, 在三日之内来到的人, 所有的财物都要充公, 也要从被掳归回之人的会中被逐出。
9 于是犹大和便雅悯众人, 三日之内都在耶路撒冷聚集, 那时是九月二十日, 众人坐在 神殿的广场上; 因为这事, 又因为天下大雨的缘故, 大家就都战栗发抖。
10 以斯拉祭司站起来, 对他们说: "你们对 神不忠, 娶了外族的女子为妻, 增添了以色列的罪过。
11 现在你们要向耶和华你们列祖的 神认罪, 遵行他所喜悦的旨意, 与这地的民族和外族的女子分离。"
12 全体会众都大声回答说: "你怎么说, 我们就怎么行。
13 可是人太多, 又逢下大雨的季节, 我们不能停留在外面; 这又不是一两天可以完成的事, 因为我们很多人在这事上犯了罪!
14 让我们的领袖代表全体会众站在耶和华面前, 所有在我们的城中娶了外族女子为妻的人, 也都要在指定的日期, 与本城的长老和审判官一起来, 解决了这事, 好使 神因这事所发的烈怒离开我们。"
15 只有亚撒黑的儿子约拿单和特瓦的儿子雅哈谢起来反对这提议, 还有米书兰和利未人沙比太支持他们。
16 于是, 被掳归回的人就这样行。以斯拉祭司提名选派了一些人, 他们是各宗族的族长, 他们在十月初一坐下来查办这事。
17 直到正月初一, 他们才完成审查所有娶了外族的女子为妻的人。
18 在祭司子孙中, 娶了外族的女子为妻的有耶书亚的子孙, 约萨达的儿子和他的兄弟玛西雅、以利以谢、雅立、基大利。
19 他们举手起誓要送走他们的妻子, 并献赎罪祭。他们就献上一只公绵羊, 作他们的赎罪祭。
20 音麦的子孙中, 有哈拿尼和西巴第雅。
21 哈琳的子孙中, 有玛西雅、以利雅、示玛雅、耶歇和乌西雅。
22 巴施户珥的子孙中, 有以利约乃、玛西雅、以实玛利、拿坦业、约撒拔和以利亚撒。
23 利未人中有约撒拔、示每、基拉雅(又叫基利他), 还有毗他希雅、犹大和以利以谢。
24 歌唱者中, 有以利亚实。守门的人中, 有沙龙、提联和乌利。
25 属以色列人的巴录的子孙中, 有拉米、耶西雅、玛基雅、米雅民、以利亚撒、玛基雅、比拿雅。
26 以拦的子孙中, 有玛他尼、撒迦利亚、耶歇、押底、耶利末和以利雅。
27 萨土的子孙中, 有以利约乃、以利亚实、玛他尼、耶利末、撒拔和亚西撒。
28 比拜的子孙中, 有约哈难、哈拿尼雅、萨拜和亚勒。
29 巴尼的子孙中, 有米书兰、玛鹿、亚大雅、雅述、示押和耶利末。
30 巴哈.摩押的子孙中, 有阿底拿、基拉、比拿雅、玛西雅、玛他尼、比撒列、宾内和玛拿西。
31 哈琳的子孙中, 有以利以谢、伊示雅、玛基雅、示玛雅、西缅、
32 便雅悯、玛鹿和示玛利雅。
33 哈顺的子孙中, 有玛特乃、玛达他、撒拔、以利法列、耶利买、玛拿西和示每。
34 巴尼的子孙中, 有玛代、暗兰、乌益、
35 比拿雅、比底雅、基禄、
36 瓦尼雅、米利末、以利亚实、
37 玛他尼、玛特乃、雅扫、
38 巴尼、宾内、示每、
39 示利米雅、拿单、亚大雅、
40 玛拿底拜、沙赛、沙赖、
41 亚萨利、示利米雅、示玛利雅、
42 沙龙、亚玛利雅、约瑟。
43 尼波的子孙中, 有耶利、玛他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、约珥和比拿雅。
44 这些人都娶了外族的女子为妻, 但他们都把妻子和儿女送走了(本节经文残缺, 意义难确定, 或译︰"有的妻子也生了儿女")。