1 Na i nga ra i a Ahahueruha, ara a Ahahueruha i kingi nei i Inia a tae noa ki Etiopia, kotahi rau e rua tekau ma whitu nga kawanatanga:
2 I aua ra, i te mea e ata noho ana a Kingi Ahahueruha i runga i te torona o tona kingitanga i Huhana, i te whare kingi,
3 I te toru o nga tau o tona kingitanga, ka tukua e ia he hakari ma ana rangatira katoa ratou ko ana tangata; i tona aroaro ano te hunga nunui o Pahia, o Meria, nga tangata rarahi, me nga rangatira o nga kawanatanga:
4 I a ia e whakakite ana i te taonga me te kororia o tona kingitanga, i tona honore, i tona ataahua nui, he maha nga ra, kotahi rau e waru tekau nga ra.
5 Na, ka taka aua ra, ka tukua e te kingi he hakari ma te iwi katoa i reira i Huhana, i te whare kingi, ma te rahi, ma te iti, e whitu nga ra, i te marae i te kari te whare o te kingi;
6 Ko nga hipoki he mea ma, he kakariki, he puru; ko nga aho he rinena pai he mea papura, ko nga mowhiti i mau ai, he hiriwa; ko nga pou he mapere; ko nga tokotoranga he koura, he hiriwa; a ko te papa o raro he mapere whero, ma, kowhai, mangu hoki.
7 Ko nga kapu inu i hoatu ma ratou he oko koura; rere ke tonu te ahua o tenei oko, o tenei oko; tona nui ano o te waina kingi, rite tonu ki ta te kingi tikanga.
8 I rite ano te inu ki ta te ture, kahore he tohe; na te kingi taua tikanga i whakatakoto ki nga rangatira katoa o tona whare, ko ta te tangata i pai ai ko tana tera e mea ai.
9 I tukua ano e te kuini, e Wahati, he hakari ma nga wahine i roto i te whare kingi o Kingi Ahahueruha.
10 I te whitu o nga ra, i te mea e koa ana te ngakau o te kingi i te waina, ka mea ia ki a Mehumana ratou ko Pitita, ko Harapona, ko Pikita, ko Apakata, ko Tetara, ko Karakaha, ki nga rangatira ruma tokowhitu i mahi i te aroaro o Kingi Ahahueruha,
11 Kia kawea mai te kuini, a Wahati, ki te aroaro o te kingi, me te karauna kuini, kia whakakitea atu ai tona ataahua ki nga iwi, ki nga rangatira: he pai hoki tona ahua.
12 Otiia kihai a Kuini Wahati i pai kia haere mai i ta te kingi kupu i korerotia e ana rangatira ruma. Na reira i riri rawa ai te kingi, a mura ana tona riri i roto i a ia.
13 Katahi te kingi ka korero ki nga tangata whai whakaaro i mohio nei ki nga taima, ko ta te kingi tikanga hoki ia, ki te hunga katoa e mohio ana ki te ture, ki te whakarite tikanga;
14 Ko Karahena hoki i tata ki a ia, ko Hetara, ko Aramata, ko Tarahihi, ko Merehe, ko Marahena, ko Memukana, ara ko nga rangatira tokowhitu o Pahia, o Meria, i kite nei i te mata o te kingi, a i noho hei tuatahi i te kingitanga;
15 Ki ta te ture, ko te aha kia meatia ki te kuini, ki a Wahati, mona kihai i whakarite i te kupu a Kingi Ahahueruha i kawea atu e nga rangatira ruma?
16 Na ka mea a Memukana i te aroaro o te kingi ratou ko nga rangatira, Ehara i te mea ki te kingi anake ta Kuini Wahati he; engari ki nga rangatira katoa ano, ki nga iwi katoa o nga kawanatanga katoa a Kingi Ahahueruha.
17 Ka haere hoki te rongo o tenei mahi a te kuini ki nga wahine katoa, a ka whakahawea o ratou kanohi ki a ratou tane, ina ka korerotia, i mea a Kingi Ahahueruha kia kawea mai a Kuini Wahati ki tona aroaro, a kihai tera i haere mai.
18 Ka pena ano aianei te kupu a nga wahine rangatira o Pahia, o Meria. kua rongo nei ki te mahi a te kuini ki nga rangatira katoa a te kingi. Na tera e nui atu te whakahawea me te riri.
19 Ki te pai te kingi, kia puta he kupu kingi mana, me tuhituhi hoki ki roto ki nga ture o nga Pahi, o nga Meri, kei taka, ara kia kaua a Wahati e haere mai ki te aroaro o Kingi Ahahueruha; ko tona kuinitanga hoki kia hoatu e te kingi ki tetahi atu e pai ake ana i a ia.
20 A, ka rangona ta te kingi tikanga e whakatakoto ai ia puta noa i tona kingitanga nui nei, katahi nga wahine katoa ka whakahonore i a ratou tane, i te iti, i te rahi.
21 Na pai tonu te kupu ki te whakaaro o te kingi, o nga rangatira; a rite tonu ki te kupu a Memukana ta te kingi i mea ai.
22 I tukua hoki e ia he pukapuka ki nga kawanatanga katoa a te kingi, ki tenei kawanatanga, ki tenei kawanatanga, he mea whakarite ki to reira tikanga mo te tuhituhi, ki tenei iwi, ki tenei iwi, he mea whakarite ki to reira reo, ara ko nga tane kat oa hei rangatira i roto i o ratou whare; a kia korerotia i te reo o to reira iwi.
1 亚哈随鲁在位的时候, 他统治从印度到古实共一百二十七省。
2 他在书珊城登了国位。
3 他执政第三年, 曾为众领袖和臣仆摆设筵席; 波斯和玛代的权贵, 以及各省的贵族和领袖都在他面前。
4 他把自己尊荣之国的财富和伟大威风的荣华, 向他们展现很多日子, 共有一百八十天。
5 这些日子过了, 王又为所有在书珊城的人民, 无论尊卑大小, 在御园的院子里摆设筵席七天。
6 御园中有白色绵织的帷幕、蓝色的幔子, 细麻绳、紫色绳悬在银环里和大理石柱上; 有金银的床榻摆在红色、白色、黄色和黑色的大理石所铺的地上。
7 赐饮都用金器皿; 器皿与器皿各有不同; 御酒很多, 足显王的厚赐。
8 饮酒都照着定例, 不准勉强; 因为王对他宫里的所有臣仆立下规矩, 要照着各人的意愿而行。
9 王后瓦实提也在亚哈随鲁王的王宫中, 为妇女们摆设筵席。
10 第七日, 亚哈随鲁王因饮酒心里高兴, 就吩咐侍候在他面前的七个太监: 米户幔、比斯他、哈波拿、比革他、亚拔他、西达、甲迦,
11 去请王后瓦实提, 戴着后冕到王面前, 使众人和大臣欣赏她的美丽; 因为她的容貌很美。
12 王后瓦实提却不肯遵照王借着太监所传的命令, 所以王非常生气, 怒火中烧。
13 王就咨询通达时务的哲士; 因为当时按照王的常规, 王要处理一事, 必先问问面前所有精通法令和审断的朝臣。
14 那时在王身边的有甲示拿、示达、押玛他、他施斯、米力、玛西拿、米母干等七位波斯、玛代的大臣; 他们都是常见王面, 在国中居首位的。
15 王问他们说: "王后瓦实提不遵行亚哈随鲁王借着太监所传的命令, 按照法令应怎样办理呢?"
16 米母干在王和众领袖面前回答: "王后瓦实提不但得罪了皇上, 而且还得罪了亚哈随鲁王各省的臣民。
17 因为王后这事必传到所有妇女的耳中, 会使她们眼中轻视自己的丈夫, 因为她们说: ‘亚哈随鲁王吩咐人带王后瓦实提到王面前, 她却没有来。’
18 现在波斯和玛代的公主贵妇听见王后这件事, 就必照样告诉王的大臣, 这样轻视和忿怒的事就常有了。
19 王若是赞成, 可以下一道谕旨, 并且写在波斯和玛代的法令中, 永不废除。不准瓦实提再到亚哈随鲁王面前来, 又请王把她王后的位分赐给另一位比她好的人。
20 王颁布的谕旨传遍全国的时候, 所有的妇女都必敬重她们的丈夫, 不论丈夫尊卑贵贱。"
21 王和众领袖都赞成米母干的话; 王就照着他的话去行,
22 把诏书送到王的各省, 每一省都用各省的文字, 每一族都用各族的方言, 使作丈夫的都在家中作主, 说话有权威。