1 Na i te tekau ma rima o nga tau o te rangatiratanga o Taipiria Hiha, i a Ponotia Pirato e kawana ana i Huria, i a Herora e tetaraki ana i Kariri, i tona teina hoki, i a Piripi, e tetaraki ana i Ituria, i te whenua hoki o Tarakonaiti, ko Raihania e tetaraki ana i Apirini,

2 Ko Anaha raua ko Kaiapa nga tohunga nui, ka puta te kupu a te Atua ki a Hoani tama a Hakaraia ki te koraha.

3 Na ka haere mai ia ki nga wahi katoa e patata ana ki Horano, ka kauwhau i te iriiri ripeneta hei murunga hara;

4 I pera ano ia me te mea i tuhituhia ki te pukapuka o nga korero a Ihaia poropiti, He reo no tetahi i te koraha e karanga ana, Whakapaia te huarahi o te Ariki, whakatikaia ona ara;

5 Ka whakakiia nga awaawa katoa, ka whakahoroa nga maunga me nga pukepuke katoa; e meinga hoki kia tika nga wahi kopikopiko, ko nga wahi taratara hei ara maeneene.

6 A e kite nga kikokiko katoa i te whakaoranga a te Atua.

7 Na reira ka mea ia ki nga mano i haere kia iriiria e ia, E te uri nakahi, na wai koutou i whakamahara kia rere i te riri meake puta mai?

8 Na whakaputaina nga hua e rite ana ki o te ripeneta; kei anga kei mea i roto i a koutou, Ko Aperahama to tatou matua: ko taku kupu hoki tenei ki a koutou, E ahei ana ano i te Atua te whakaara tamariki ake ma Aperahama i roto i enei kohatu.

9 Na inaianei ano kei te pa te toki ki te pakiaka o nga rakau: ki te kahore tetahi rakau e hua i te hua pai, ka tuaina, ka maka ki te ahi.

10 Na ka ui nga mano ki a ia, ka mea, Me aha ra matou?

11 Na ka whakahoki ia, ka mea ki a ratou, Ko te tangata i nga koti e rua, kia hoatu ki te tangata kahore ona; me te tangata he kai tana, kia pera ano.

12 Na ka haere mai hoki nga pupirikana kia iriiria, ka mea ki a ia, E te kaiwhakaako, me aha matou?

13 Ka mea ia ki a ratou, Kei nui ake i nga mea i whakaritea ma koutou ta koutou e tango ai.

14 Ka ui ano hoki nga hoia ki a ia, ka mea, Me aha hoki matou? Na ko tana meatanga ki a ratou, Kaua e tukinotia tetahi, kaua e muru noa i tetahi mea; kati ano ma koutou ko o koutou utu.

15 Na, i te iwi e tatari ana e whakaaroaro katoa ana i roto i o ratou ngakau ki a Hoani, mehemea ko te Karaiti ia;

16 Ka whakahoki a Hoani, ka mea ki a ratou katoa, Ko ahau nei, he iriiri taku i a koutou ki te wai; kei te haere mai ia tetahi he kaha rawa ake i ahau, e kore ahau e tau hei wewete i te here o ona hu: mana koutou e iriiri ki te Wairua Tapu, ki te k apura.

17 Ko tana mea tahi kei tona ringa, hei tino tahi i tana patunga witi, hei kohi hoki i te witi ki roto ki tana whare witi: ko te papapa ia e tahuna ki te kapura e kore e tineia.

18 He maha atu ano ana kupu whakahau i kauwhau ai ia i te rongopai ki te iwi.

19 Otira, na tona riringa i a Herora tetaraki mo Heroriaha, mo te wahine a tona tuakana, a Piripi, a mo nga kino katoa hoki i meinga e Herora;

20 Ka apititia atu e Herora tenei ki runga i era katoa, tutakina ana e ia a Hoani ki te whare herehere.

21 Na, ka poto katoa te iwi te iriiri, i a Ihu kua oti te iriiri, a i a ia e inoi ana, ka tuwhera te rangi,

22 A ka heke iho te Wairua Tapu, ka heke tinana iho, ano he kukupa, ki runga ki a ia, a ka puta mai he reo no te rangi, e mea ana, Ko koe taku Tama i aroha ai, taku i ahuareka ai.

23 Na ko Ihu, i a ia i timata ai ki te whakaako, kei te toru tekau ona tau, a ki ta te tangata ki, he tama ia na Hohepa, tama a Heri,

24 Ko ia he tama na Matata, tama a Riwai, tama a Mereki, tama a Iana, tama a Hohepa,

25 Tama a Matatiaha, tama a Amoho, tama a Nahumu, tama a Eheri, tama a Nakai,

26 Tama a Maata, tama a Matiaha, tama a Hemei, tama a Hohepa, tama a Hura,

27 Tama a Hoana, tama a Reha, tama a Herupapera, tama a Haratiera, tama a Neri,

28 Tama a Mereki, tama a Ari, tama a Kohama, tama a Eremorama, tama a Ere,

29 Tama a Hohe, tama a Erietere, tama a Horimi, tama a Matata, tama a Riwai,

30 Tama a Himiona, tama a Hura, tama a Hohepa, tama a Honana, tama a Eriakimi,

31 Tama a Merea, tama a Menana, tama a Matata, tama a Natana, tama a Rawiri,

32 Tama a Hehe, tama a Opere, tama a poaha, tama a Haramono, tama a Nahona,

33 Tama a Aminarapa, tama a Arame tama a Heteromo, tama a Parete, tama a Hura,

34 Tama a Hakopa, tama a Ihaka, tama a Aperahama, tama a Tera, tama a Nahora,

35 Tama a Haruku, tama a Rakau, tama a Pereke, tama a Epere, tama a Haraha,

36 Tama a Kainana, tama a Arapahata, tama a Hema, tama a Noa, tama a Rameka,

37 Tama a Matuhara, tama a Enoka, tama ia Iarere, tama a Marereere, tama a Kainana,

38 Tama a Enoha, tama a Heta, tama a Arama, a te tama a te Atua.

1 凯撒提庇留执政第十五年, 本丢.彼拉多作犹太总督, 希律作加利利的分封王, 他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地区的分封王, 吕撒尼亚作亚比利尼的分封王,

2 亚那和该亚法作大祭司的时候, 神的话临到撒迦利亚的儿子, 在旷野的约翰。

3 他就来到约旦河一带地方, 宣讲悔改的洗礼, 使罪得赦。

4 正如以赛亚先知的书上写着: "在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!

5 一切洼谷都当填满, 大小山冈都要削平! 弯弯曲曲的改为正直, 高高低低的修成平坦!

6 所有的人都要看见 神的救恩。’"

7 约翰对那出来要受他洗礼的群众说: "毒蛇所生的啊, 谁指示你们逃避那将要来的忿怒呢?

8 应当结出果子来, 与悔改的心相称; 你们心里不要说: ‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们, 神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。

9 现在斧头已经放在树根上, 所有不结好果子的树, 就砍下来, 丢在火里。"

10 群众问他: "那么, 我们该作什么呢?"

11 他回答: "有两件衣服的, 当分给那没有的, 有食物的也当照样作。"

12 又有税吏来要受洗, 问他: "老师, 我们当作什么呢?"

13 他说: "除了规定的以外, 不可多收。"

14 兵丁也问他: "至于我们, 我们又应当作什么呢?"他说: "不要恐吓, 不要敲诈, 当以自己的粮饷为满足。"

15 那时众人正在期待, 人人心里都在猜想会不会约翰就是基督。

16 约翰对众人说: "我用水给你们施洗, 但那能力比我更大的要来, 我就是给他解鞋带都没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。

17 他手里拿着簸箕, 要扬净麦场, 把麦子收进仓里, 却用不灭的火把糠秕烧尽。"

18 他还用许多别的话劝勉众人, 向他们传福音。

19 分封王希律, 因他弟弟的妻子希罗底, 并因他自己所行的一切恶事, 受到约翰的责备。

20 他在这一切事以外, 再加上一件, 就是把约翰关在监里。

21 众人受了洗, 耶稣也受了洗。他正在祷告, 天就开了,

22 圣灵仿佛鸽子, 有形体地降在他身上; 有声音从天上来, 说: "你是我的爱子, 我喜悦你。"

23 耶稣开始传道, 年约三十岁, 人以为他是约瑟的儿子, 约瑟是希里的儿子,

24 依次往上推, 是玛塔、利未、麦基、雅拿、约瑟、

25 玛他提亚、亚摩斯、拿鸿、以斯利、拿该、

26 玛押、玛他提亚、西美、约瑟、约大、

27 约哈难、利撒、所罗巴伯、撒拉铁、尼利、

28 麦基、亚底、哥桑、以摩当、珥、

29 耶书、以利以谢、约令、玛塔、利未、

30 西缅、犹大、约瑟、约南、以利亚敬、

31 米利亚、买拿、马达他、拿单、大卫、

32 耶西、俄备得、波阿斯、撒门("撒门"有些抄本作"撒拉")、拿顺、

33 亚米拿达、亚当民(有些抄本无"亚当民"一词)、亚兰("亚兰"有些抄本作"亚珥尼")、希斯仑、法勒斯、犹大、

34 雅各、以撒、亚伯拉罕、他拉、拿鹤、

35 西鹿、拉吴、法勒、希伯、沙拉、

36 该南、亚法撒、闪、挪亚、拉麦、

37 玛土撒拉、以诺、雅列、玛勒列、该南、

38 以挪士、塞特、亚当, 亚当是 神的儿子。