1 Na ka mea ia ki ana akonga, E kore e taea te whakakahore te putanga o nga take he: otiia aue, te mate mo te tangata e puta ai!

2 He nui te pai ki a ia ki te whakatarewatia ki tona kaki te kohatu mira kaihe, kia maka hoki ia ki te moana, a kia kaua e taka i a ia ki te he tetahi o enei mea nohinohi.

3 Kia tupato ki a koutou: ki te hara tou teina ki a koe, riria; a ki te ripeneta, murua tona.

4 A ki te whitu nga haranga ki a koe i te ra kotahi, a ka whitu ona hokinga mai ki a koe, a ka mea, E ripeneta ana ahau; murua tona.

5 A ka mea nga apotoro ki te Ariki, Whakanuia to matou whakapono.

6 Na ka mea te Ariki, Ki te mea he whakapono to koutou, me te pua nani te rahi, ka mea koutou ki tenei hikamaina, Kia ranga atu koe, kia whakatokia ki te moana; na ka rongo ki a koutou.

7 Na, ko wai o koutou he pononga tana e parau ana, e tiaki ana ranei i nga hipi, e mea atu ki a ia, i tona hokinga mai i te mara, haere tonu mai, ka noho ki te kai?

8 A e kore e mea ki a ia, Taka he hapa maku, ka whitiki ai i a koe, ka tuari mai ki ahau, kia mutu ra taku kai, taku inu; a muri iho ka kai ai koe, ka inu ai?

9 E whakawhetai oti ia ki taua pononga, mona i mea i nga mea i whakahaua ai ia?

10 Waihoki ko koutou, ka oti nga mea katoa i whakahaua ai koutou, ka ki atu, He pononga huakore matou; ko ta matou i mea ai ko te mea ano i whakaritea kia mahia e matou.

11 Na, i a ratou e haere ana ki Hiruharama, ka haere ia ra waenganui o Hamaria, o Kariri.

12 A, i a ia e tomo ana ki tetahi kainga, kotahi tekau nga tangata i tutaki ki a ia, he repera, na, ka tu mai ratou i tawhiti:

13 Ka karanga, ka mea, E kara, e Ihu, kia aroha ki a matou.

14 A, i tona kitenga atu, ka mea ki a ratou, Haere, kia kite nga tohunga i a koutou. A i a ratou e haere ana, na kua ma.

15 A, no te kitenga o tetahi o ratou kua ora ia, ka hoki, a he rahi tona reo ki te whakakororia i te Atua.

16 A takoto tapapa ana ia ki ona waewae, ka whakawhetai ki a ia: a no Hamaria ia.

17 A ka oho atu a Ihu, ka mea, Kihai ranei te tekau i whakarangia? a kei hea nga tokoiwa?

18 Heoi ano nga mea i kitea e hoki mai ana ki te homai i te kororia ki te Atua, ko tenei tangata iwi ke.

19 Na ka mea ia ki a ia, Whakatika, haere: na tou whakapono koe i ora ai.

20 A, i te uinga a nga Parihi ki a ia, ko a hea puta mai ai te rangatiratanga o te Atua, ka whakahoki ia ki a ratou, ka mea, E kore e kitea te putanga mai o te rangatiratanga o te Atua:

21 E kore ano ratou e mea, Na, tenei! na, tera! kei roto hoki i a koutou te rangatiratanga o te Atua:

22 A ka mea ia ki nga akonga, Tera e tae mai nga ra e hiahia ai koutou kia kite i tetahi o nga ra o te Tama a te tangata, a e kore koutou e kite.

23 A e mea ratou ki a koutou, Na, tenei; na, tera: kaua e haere atu, kaua e aru atu.

24 Ka rite hoki ki te uira e hoko mai ana i tetahi wahi i raro o te rangi: a tiaho atu ana ki tetahi atu wahi i raro o te rangi; e pera ano te Tama a te tangata a tona ra.

25 Otiia ko te tikanga tenei kia maha nga mamae mona i mua, kia whakakinongia ano hoki e tenei whakatupuranga.

26 Ka rite hoki ki nga ra i a Noa nga ra o te Tama a te tangata.

27 E kai ana ratou, e inu ana, e marena ana, e tukua ana ki te marena, taea noatia te ra i tomo ai a Noa ki te aaka, a, ko te putanga mai o te waipuke, na whakangaromia katoatia ratou.

28 Ka rite ano hoki ki nga ra i a Rota; e kai ana ratou, e inu ana, e hoko mai ana, e hoko atu ana, e whakato ana, e hanga whare ana.

29 Heoi i te ra i puta mai ai a Rota i Horoma, ka uaina he kapura, he whanariki i te rangi, na whakangaromia katoatia ratou.

30 Ka pera ano a te ra e whakakitea ai te Tama a te tangata.

31 I taua ra, kei runga tetahi i te whare, me ona taonga hoki i roto i te whare, kaua ia e heke iho ki te tiki i aua mea: ko te tangata hoki i te mara, kaua ia e hoki atu ki nga mea o muri.

32 Kia mahara ki te wahine a Rota.

33 Ki te whai tetahi kia ora ia, ka mate ano ia; ki te mate tetahi, ka ora ano ia.

34 Ko taku kupu tenei ki a koutou, I taua po tokorua i te moenga kotahi; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

35 Tokorua nga wahine e huri ana; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

36 Tokorua nga tangata i te mara; kotahi e tangohia, kotahi e waiho.

37 Na ka whakahoki ratou, ka mea ki a ia, Ko hea, e te Ariki? Ka mea ia ki a ratou, Ko te wahi i te tupapaku, ko reira huihui ai nga ekara.

1 耶稣又对门徒说: "使人犯罪的事是免不了的, 但那使人犯罪的人有祸了!

2 就算拿一块大磨石拴在他的颈项上, 把他沉在深海里, 比他使这小子中的一个犯罪还好。

3 你们应当谨慎。如果你弟兄得罪你, 就劝戒他; 他若懊悔, 就饶恕他。

4 如果他一天七次得罪你, 又七次回转, 对你说: ‘我懊悔了! ’你总要饶恕他。"

5 使徒对主说: "请你加添我们的信心。"

6 主说: "如果你们有信心像一粒芥菜种, 就是对这棵桑树说: ‘拔起根来, 栽到海里去! ’它也必听从你们。

7 "你们中间谁有仆人去耕地或是放羊, 从田里回来, 你就对他说: ‘快过来坐下吃饭’;

8 而不对他说: ‘给我预备晚餐, 束起腰来服事我, 等我吃喝完了, 你才吃喝’呢?

9 仆人作了所吩咐的事, 主人还谢谢他吗?

10 你们也是这样, 作完一切吩咐你们的事, 应该说: ‘我们是无用的仆人, 我们只作了应分作的。’"

11 耶稣往耶路撒冷去, 经过撒玛利亚和加利利的边境。

12 他走进一个村庄, 有十个痲风病人迎面而来, 远远地站着,

13 大声说: "主耶稣啊, 可怜我们吧! "

14 他看见了, 就对他们说: "你们去给祭司检查吧。"他们去的时候就洁净了。

15 内中有一个人见自己已经好了, 就回来大声颂赞 神,

16 在耶稣脚前把脸伏在地上感谢他。他是一个撒玛利亚人。

17 耶稣说: "洁净了的不是有十个人吗?那九个在哪里?

18 除了这外族人, 再没有一个回来颂赞 神吗?"

19 耶稣就对他说: "起来, 走吧, 你的信使你痊愈了。"

20 法利赛人问耶稣: " 神的国什么时候来到呢?"他回答: " 神的国来到, 是眼睛看不见的。

21 人不能说: ‘看哪! 在这里’, 或说: ‘在那里’; 因为 神的国就在你们里面。"

22 他又对门徒说: "日子将到, 你们渴望看见人子的一个日子, 却见不到。

23 有人会对你们说: ‘看哪, 在那里; 看哪, 在这里! ’你们不要出去, 也不要追随他们。

24 电光怎样从天这边一闪, 直照到天那边, 人子在他的日子也是这样。

25 但他必须先受许多苦, 被这个世代弃绝。

26 挪亚的时代怎样, 人子的时代也是怎样。

27 当时人们吃喝嫁娶, 直到挪亚进入方舟的那一天, 洪水来了, 把他们全都灭掉。

28 在罗得的时代也是这样, 人们吃喝买卖, 耕种建造,

29 直到罗得离开所多玛的那一天, 火与硫磺从天上降下来, 把他们全都灭掉。

30 人子显现的日子也是这样。

31 当那日, 人在房顶上, 器具在屋里, 不要下来拿; 在田里的, 照样不要回家。

32 应当记着罗得的妻子的教训。

33 凡是想保全生命的, 必丧掉生命; 凡是牺牲生命的, 却必保全生命。

34 我告诉你们, 当那夜, 两个人在一张床上, 一个被接去, 一个被撇下。

35 两个女人一起推磨, 一个被接去, 一个被撇下。"

36 (有些抄本有第36节: "两个人在田里, 一个被接去, 一个撇下来。")

37 门徒问耶稣: "主啊, 这些事会在哪里发生呢?"主说: "尸首在哪里, 鹰也会聚集在哪里。"