1 Na Paora, na te pononga a Ihu Karaiti, i karangatia hei apotoro, i motuhia ki te rongopai a te Atua,
2 I korerotia ra e ia i mua, ara e ana poropiti i roto i nga karaipiture tapu,
3 Mo tana Tama, i whanau nei he uri no Rawiri, no te wahi ki te kikokiko;
4 I whakapuakina mai nei ko te Tama a te Atua i runga i te kaha, i runga i ta te wairua o te tapu, i te mea ka whakaarahia i te hunga mate; ara a Ihu Karaiti, to tatou Ariki,
5 Nana nei matou i whiwhi ai ki te aroha noa, ki te mahi apotoro, kia ngohengohe ai, kia whakapono ai nga iwi katoa, hei mea mo tona ingoa:
6 No ratou nei hoki koutou, he mea karanga hei hunga mo Ihu Karaiti:
7 Ki te hunga katoa i Roma, e arohaina nei e te Atua, ka oti nei te te karanga hei hunga tapu: Kia tau ki a koutou te aroha noa me te rangimarie, he mea na te Atua, na to tatou Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.
8 Ko taku mea tuatahi, he whakawhetai ki toku Atua i roto i a Ihu Karaiti mo koutou katoa, no te mea e korerotia ana to koutou whakapono i te ao katoa.
9 Ko te Atua, e mahi nei toku wairua ki a ia i roto i te rongopai o tana Tama, hei kaiwhakaatu moku, mo te mau tonu o taku whakahuahua i a koutou, a i aku karakiatanga i nga wa katoa,
10 E inoi ana me kore e pai te Atua kia whakatikaia taku haere atu ki a koutou.
11 Nui atu hoki toku hiahia kia kite i a koutou, kia whakawhiwhi ai ahau i a koutou ki tetahi mea homai, he mea wairua, kia whakaungia ai koutou;
12 Ara kia ora ngatahi o tatou ngakau, toku i to koutou whakapono, o koutou i toku.
13 Na e kore ahau e pai, e oku teina, kia ngaro i a koutou te maha o aku meatanga kia haere atu ki a koutou, heoi araia mai ana ahau, a mohoa noa nei, kia whiwhi ai ahau ki tetahi hua i roto i a koutou hoki, kia pera me te mea i era atu tauiwi.
14 He nama kei runga i ahau na nga Kariki, a na nga Tautangata, na te hunga mohio, a na te hunga whakaarokore.
15 Na reira e ngakau nui ana ahau kia whakapaua taku ki te kauwhau hoki i te rongopai ki a koutou i Roma.
16 Kahore hoki oku whakama ki te rongopai: ko te kaha hoki ia o te Atua hei whakaora mo nga tangata katoa e whakapono ana; mo te Hurai ki mua, mo te Kariki ano hoki.
17 A kei reira e whakakitea ana ta te Atua tika, he mea no te whakapono ki te whakapono: kua oti nei hoki te tuhituhi, ma te whakapono e ora ai te tangata tika.
18 E whakakitea iho ana hoki i te rangi to te Atua riri ki nga karakiakoretanga katoa, ki nga he o nga tangata e pehi ana i te pono i runga i te he;
19 Kei roto nei i a ratou e marama ana nga mea o te Atua e taea te mohio; kua whakamaramatia hoki e te Atua ki a ratou.
20 E kitea nuitia ana hoki nga mea ona, kahore nei i kitea, no te hanganga iho ra o te ao, e mohiotia ana ki nga mea i hanga, ara tona kaha mau tonu, me tona atuatanga; kia kore ai he kupu whakahoki ma ratou:
21 I a ratou hoki e matau ana ki te Atua, kihai ratou i whakakororia i a ia hei Atua, kihai hoki i whakawhetai; heoi kua kuware o ratou whakaaro, a whakapouritia ana to ratou ngakau pohehe.
22 I a ratou e mea ana he mohio ratou, na ka wairangi,
23 A whakaputaia ketia ake te kororia o te Atua e kore nei e pirau, kia rite ki te ahua o te tangata pirau noa, o nga manu hoki, o nga kararehe waewae wha, o nga mea ngokingoki.
24 Koia ratou i tukua ai e te Atua ki te mahi poke, i runga i nga hiahia o o ratou ngakau, kia whakatutuatia iho ai o ratou tinana e ratou ano, to tetahi e tetahi:
25 I te mea kua whakawhiti ratou i to te Atua pono mo te teka, a karakia ana, mahi ana ki te mea hanga, kapea ake te Kaihanga, ko ia nei te whakapaingia ake ake. Amine.
26 Koia ratou i tukua ai e te Atua ki nga hiahia tutua: ko a ratou wahine hoki, mahue ake i a ratou te tikanga maori, kei te ngau ke noa atu:
27 Me nga tane ano, whakarerea ake e ratou te tikanga maori ki te wahine, ano he ahi te kanga o to ratou hiahia ki a ratou ano; nga tane ki nga tane, mahi ai i te mea whakama, me te whiwhi ano ki te utu e rite ana mo to ratou ngaunga ketanga.
28 A i a ratou kihai nei i pai kia mau tonu te Atua ki o ratou mahara, tukua ana ratou e te Atua ki te hinengaro he, kia mahia nga mea kahore e tau kia mahia.
29 Ki tonu ratou i nga mahi he katoa, i te kino, i te apo, i te mauahara; whawhao rawa i te hae, i te kohuru, i te totohe, i te hianga, i te whanoke; he hunga kohumuhumu,
30 He hunga ngautuara, kino ki te Atua, he hunga whakahihi, whakakake, whakapehapeha, he kaitito i nga mea kino, e turi ana ki nga matua,
31 Kahore o ratou matauranga, he hunga kupu taka, kahore nei he aroha, kahore e tohu tangata:
32 Ahakoa e matau ana ano ratou ki ta te Atua tikanga, he tika te mate mo nga kaimahi i enei mea, heoi ka mahi tonu ratou i aua mea me te whakaae hoki ki te hunga e pera ana te mahi.
1 基督耶稣的仆人保罗, 蒙召作使徒, 奉派传 神的福音。
2 这福音是 神借着众先知在圣经上预先所应许的,
3 就是论到他的儿子我们的主耶稣基督: 按肉身说, 他是从大卫的后裔生的;
4 按圣洁的灵说, 因为从死人中复活, 显明他是大有能力的、 神的儿子("显明他是大有能力的、 神的儿子"或译: "以大能显明他是 神的儿子")。
5 我们从他领受了恩典和使徒的职分, 在万族中使人因他的名相信而顺服,
6 其中也有你们这蒙耶稣基督所召的人。
7 我写信给各位住在罗马, 为 神所爱, 蒙召作圣徒的人。愿恩惠平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们。
8 首先, 我靠着耶稣基督, 为你们大家感谢我的 神, 因为你们的信心传遍天下。
9 我在传扬他儿子福音的事上, 用心灵事奉的 神, 可以作证我是怎样不断地记念你们,
10 常常在祷告中恳切祈求, 也许我可以照着他的旨意, 终于能够顺利地到你们那里去。
11 因为我很想见你们, 好把一些属灵的恩赐分给你们, 使你们可以坚定;
12 也使我在你们中间, 借着你我彼此的信心, 大家一同得到安慰。
13 弟兄们, 我不愿意你们不知道, 我好几次预先定好了要到你们那里去, 为了要在你们中间也得一些果子, 像在其他的民族中间一样, 可是直到现在还有阻碍。
14 无论是希腊人或是未开化的人, 聪明的人或是愚笨的人, 我都欠他们的债。
15 所以, 对我来说, 我随时都愿意把福音也传给你们在罗马的人。
16 我不以福音为耻; 这福音是 神的大能, 要救所有相信的, 先是犹太人, 后是希腊人。
17 神的义就是借着这福音显明出来, 本于信而归于信, 正如经上所记: "义人必因信得生。"
18 神的震怒, 从天上向所有不虔不义的人显露出来, 就是向那些以不义压制真理的人显露出来。
19 神的事情, 人所能知道的, 在他们里面原是明显的, 因为 神已经向他们显明了。
20 其实自从创世以来, 神那看不见的事, 就如他永恒的大能和神性, 都是看得见的, 就是从他所造的万物中可以领悟, 叫人没有办法推诿。
21 因为他们虽然知道 神, 却不尊他为 神, 也不感谢他, 反而心思变为虚妄, 愚顽的心就迷糊了。
22 他们自以为是聪明的, 却成了愚蠢的。
23 他们用必朽坏的人、飞禽、走兽和昆虫的形象, 取代了永不朽坏的 神的荣耀。
24 因此, 神就任凭他们顺着心中的私欲去作污秽的事, 以致羞辱自己的身体。
25 他们用虚谎取代了 神的真理, 敬拜事奉受造之物, 却不敬拜事奉造物的主。他是永远可称颂的, 阿们。
26 因此, 神就任凭他们放纵可耻的情欲: 他们的女人把原来的性的功能, 变成违反自然的功能;
27 同样地, 男人也舍弃了女人原来的性功能, 彼此欲火攻心, 男人与男人作出可耻的事。他们这样妄为, 就在自己身上受到应该受的报应。
28 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心, 去作那些不正当的事。
29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险; 满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸; 又是好说谗言的、
30 毁谤人的、憎恨 神的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、
31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。
32 他们虽然明明知道行这些事的人, 神判定他们是该死的, 然而他们不单自己去行, 也喜欢别人去行。