1 És menének a Zifeusok Saulhoz Gibeába, mondván: Nemde nem a Hakila halmán lappang-é Dávid, a puszta átellenében?

2 Felkele azért Saul, és lement Zif pusztájába, és vele volt Izráel közül háromezer válogatott ember, hogy megkeresse Dávidot Zif pusztájában.

3 És tábort jára Saul a Hakila halmán, mely a puszta átellenében van, az úton; Dávid pedig a pusztában tartózkodék. És mikor észrevette, hogy Saul utána ment a pusztába:

4 Kémeket küldött ki Dávid, és megtudta biztosan, hogy Saul eljött.

5 És felkele Dávid, és elment arra a helyre, a hol Saul táborozott, és megnézte Dávid azt a helyet, a hol feküvék Saul és Abner, a Nér fia, seregének fõvezére. Saul pedig a kerített táborban feküvék, és a nép körülötte táborozott.

6 Akkor szóla Dávid, és monda a Hitteus [nemzetségébõl] való Akhiméleknek és Abisainak, a Seruja fiának, a ki Joábnak testvére vala, mondván: Ki jön le velem Saulhoz a táborba? És mondá Abisai: Lemegyek én veled.

7 És elméne éjjel Dávid, és Abisai a nép közé. És ímé, Saul lefeküvén, alszik vala a kerített táborban, és dárdája a földbe volt szúrva fejénél; Abner pedig és a nép körülötte feküvének.

8 Akkor monda Abisai Dávidnak: Kezedbe adta a mai napon Isten a te ellenségedet; most azért, hadd szegezzem a földhöz õt a dárdával egy ütéssel, és másodszor nem ütöm át.

9 Dávid azonban monda Abisainak: Ne veszesd el õt! Mert vajjon ki emelhetné fel kezét az Úrnak felkentje ellen büntetlenül?!

10 És monda Dávid: Él az Úr, hogy az Úr megveri õt! Vagy eljön az õ napja és meghal, vagy pedig harczba megy és [ott] vész el!

11 Távoztassa el [azért] az Úr tõlem azt, hogy kezemet az Úrnak felkentje ellen emeljem, hanem csak vedd a dárdát, mely feje mellett van, és a vizes korsót, és menjünk el.

12 Akkor elvevé Dávid a dárdát és a vizes korsót Saul feje mellõl, és elmenének. És senki sem volt, a ki látta volna, sem a ki észrevette volna, sem a ki felserkent volna, hanem mindnyájan aluvának, mert az Úr mély álmot bocsátott reájok.

13 És mikor Dávid általment a túlsó oldalra, megállott a hegy tetején messzire, [úgy], hogy nagy távolság volt közöttük.

14 És kiálta Dávid a népnek és Abnernek, a Nér fiának, mondván: Nem felelsz-é Abner? És felele Abner, és monda: Kicsoda vagy te, hogy [így] kiáltasz a királynak?

15 Dávid pedig monda Abnernek: Avagy nem férfi vagy-é te, és kicsoda olyan, mint te Izráelben? És miért nem vigyáztál a te uradra, a királyra? Mert a nép közül oda ment egy ember, hogy elveszesse a te uradat, a királyt.

16 Nem jó dolog ez, a mit cselekedtél! Él az Úr, hogy halál fiai vagytok ti, a miért nem vigyáztatok a ti uratokra, az Úrnak felkentjére! Most azért nézd meg, hol van a király dárdája és a vizes korsó, a mely fejénél volt?

17 És megismeré Saul a Dávid hangját, és monda: A te hangod-é ez fiam, Dávid? Dávid pedig monda: Az én hangom, uram király!

18 És monda: Miért üldözi szolgáját az én uram? Ugyan mit cselekedtem, és micsoda gonoszság van én bennem?

19 Most azért hallgassa meg az én uram, a király, az õ szolgájának szavát! Ha az Úr ingerelt fel téged ellenem: vajha jóillatú volna elõtte az áldozat; ha pedig emberek: átkozottak legyenek az Úr elõtt, mert kiûznek most engemet, hogy ne részesülhessek az Úrnak örökségében, azt mondván: Eredj, szolgálj idegen isteneknek.

20 Azért ne omoljék az én vérem a földre távol az Úr színétõl; mert Izráelnek királya kijött, hogy egy bolhát keressen, úgy, mint egy fogoly madarat üldöznek a hegyeken.

21 Saul pedig monda: Vétkeztem! térj vissza fiam, Dávid, mert többé nem cselekszem veled gonoszul, mivel az én életem kedves volt elõtted a mai napon. Ímé, esztelenül cselekedtem, és igen nagyot vétettem.

22 És felele Dávid, és monda: Ímhol a király dárdája, jõjjön ide a szolgák közül egy, és vigye el azt.

23 Az Úr pedig fizessen meg mindenkinek az õ igazsága és hûsége szerint, mert az Úr kezembe adott téged ma, de én nem akartam felemelni kezemet az Úrnak felkentje ellen.

24 És a mennyire drága volt a mai napon a te lelked én elõttem, legyen annyira drága az én lelkem az Úr elõtt, és szabadítson meg engem minden nyomorúságból!

25 Akkor monda Saul Dávidnak: Áldott légy te, fiam Dávid, hatalmasan is fogsz cselekedni, és gyõzni is fogsz! És elment Dávid a maga útjára, Saul pedig visszatért az õ helyére.

1 西 弗 人 到 基 比 亞 見 掃 羅 、 說 、 大 衛 不 是 在 曠 野 前 的 哈 基 拉 山 藏 著 麼 。

2 掃 羅 就 起 身 、 帶 領 以 色 列 人 中 挑 選 的 三 千 精 兵 、 下 到 西 弗 的 曠 野 、 要 在 那 裡 尋 索 大 衛 。

3 掃 羅 在 曠 野 前 的 哈 基 拉 山 、 在 道 路 上 安 營 。 大 衛 住 在 曠 野 、 聽 說 掃 羅 到 曠 野 來 追 尋 他 .

4 就 打 發 人 去 探 聽 、 便 知 道 掃 羅 果 然 來 到 。

5 大 衛 起 來 、 到 掃 羅 安 營 的 地 方 、 看 見 掃 羅 和 他 的 元 帥 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 睡 臥 之 處 . 掃 羅 睡 在 輜 重 營 裡 、 百 姓 安 營 在 他 周 圍 。

6 大 衛 對 赫 人 亞 希 米 勒 、 和 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 說 、 誰 同 我 下 到 掃 羅 營 裡 去 . 亞 比 篩 說 、 我 同 你 下 去 。

7 於 是 大 衛 和 亞 比 篩 夜 間 到 了 百 姓 那 裡 、 見 掃 羅 睡 在 輜 重 營 裡 、 他 的 槍 在 頭 旁 、 插 在 地 上 . 押 尼 珥 和 百 姓 睡 在 他 周 圍 。

8 亞 比 篩 對 大 衛 說 、 現 在   神 將 你 的 仇 敵 交 在 你 手 裡 . 求 你 容 我 拿 槍 將 他 刺 透 在 地 . 一 刺 就 成 、 不 用 再 刺 。

9 大 衛 對 亞 比 篩 說 、 不 可 害 死 他 . 有 誰 伸 手 害 耶 和 華 的 受 膏 者 而 無 罪 呢 。

10 大 衛 又 說 、 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 、 他 或 被 耶 和 華 擊 打 、 或 是 死 期 到 了 、 或 是 出 戰 陣 亡 。

11 我 在 耶 和 華 面 前 、 萬 不 敢 伸 手 害 耶 和 華 的 受 膏 者 . 現 在 你 可 以 將 他 頭 旁 的 槍 和 水 瓶 拿 來 、 我 們 就 走 。

12 大 衛 從 掃 羅 的 頭 旁 、 拿 了 槍 和 水 瓶 . 二 人 就 走 了 、 沒 有 人 看 見 、 沒 有 人 知 道 、 也 沒 有 人 醒 起 、 都 睡 著 了 . 因 為 耶 和 華 使 他 們 沉 沉 的 睡 了 。

13 大 衛 過 到 那 邊 去 、 遠 遠 的 站 在 山 頂 上 、 與 他 們 相 離 甚 遠 。

14 大 衛 呼 叫 百 姓 、 和 尼 珥 的 兒 子 押 尼 珥 、 說 、 押 尼 珥 阿 、 你 為 何 不 答 應 呢 . 押 尼 珥 說 、 你 是 誰 、 竟 敢 呼 叫 王 呢 。

15 大 衛 對 押 尼 珥 說 、 你 不 是 個 勇 士 麼 . 以 色 列 中 誰 能 比 你 呢 . 民 中 有 人 進 來 要 害 死 王 你 的 主 、 你 為 何 沒 有 保 護 王 你 的 主 呢 。

16 你 這 樣 是 不 好 的 . 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 、 你 們 都 是 該 死 的 、 因 為 沒 有 保 護 你 們 的 主 、 就 是 耶 和 華 的 受 膏 者 . 現 在 你 看 看 王 頭 旁 的 槍 和 水 瓶 在 那 裡 。

17 掃 羅 聽 出 是 大 衛 的 聲 音 、 就 說 、 我 兒 大 衛 、 這 是 你 的 聲 音 麼 . 大 衛 說 、 主 我 的 王 阿 、 是 我 的 聲 音 。

18 又 說 、 我 作 了 甚 麼 . 我 手 裡 有 甚 麼 惡 事 . 我 主 竟 追 趕 僕 人 呢 。

19 求 我 主 我 王 聽 僕 人 的 話 . 若 是 耶 和 華 激 發 你 攻 擊 我 、 願 耶 和 華 收 納 祭 物 . 若 是 人 激 發 你 、 願 他 在 耶 和 華 面 前 受 咒 詛 . 因 為 他 現 今 趕 逐 我 、 不 容 我 在 耶 和 華 的 產 業 上 有 分 、 說 、 你 去 事 奉 別 神 罷 。

20 現 在 求 王 不 要 使 我 的 血 流 在 離 耶 和 華 遠 的 地 方 . 以 色 列 王 出 來 、 是 尋 找 一 個 虼 蚤 、 如 同 人 在 山 上 獵 取 一 個 鷓 鴣 一 般 。

21 掃 羅 說 、 我 有 罪 了 . 我 兒 大 衛 、 你 可 以 回 來 . 因 你 今 日 看 我 的 性 命 為 寶 貴 、 我 必 不 再 加 害 於 你 . 我 是 糊 塗 人 、 大 大 錯 了 。

22 大 衛 說 、 王 的 槍 在 這 裡 、 可 以 吩 咐 一 個 僕 人 過 來 拿 去 。

23 今 日 耶 和 華 將 王 交 在 我 手 裡 、 我 卻 不 肯 伸 手 害 耶 和 華 的 受 膏 者 . 耶 和 華 必 照 各 人 的 公 義 誠 實 報 應 他 。

24 我 今 日 重 看 你 的 性 命 、 願 耶 和 華 也 重 看 我 的 性 命 、 並 且 拯 救 我 脫 離 一 切 患 難 。

25 掃 羅 對 大 衛 說 、 我 兒 大 衛 、 願 你 得 福 . 你 必 作 大 事 、 也 必 得 勝 。 於 是 大 衛 起 行 、 掃 羅 回 他 的 本 處 去 了 。