Atos 9

1 Or Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples du Seigneur, alla chez le grand prêtre,

2 Et lui demanda des lettres de sa part pour les synagogues de Damas, afin que s’il trouvait quelques personnes de ce chemin, qu’ils soient hommes ou femmes, il puisse les amener liés à Jérusalem.

3 Et comme il était en chemin, et qu’il approchait de Damas, et soudain une lumière [venant] du ciel resplendit autour de lui.

4 Et il tomba à terre, et entendit une voix disant: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu?

5 Et il répondit: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes; il t’es dur de regimber contre les aiguillons.

6 Et lui tremblant et effrayé dit: Seigneur, que veux-tu que je fasse? Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, et entre dans la ville et il te sera dit ce que tu dois faire.

7 Et les hommes qui faisaient le voyage avec lui s’arrêtèrent tout interdits, entendant une voix, mais ne voyant personne.

8 Et Saul se leva de terre, et lorsqu’il ouvrit ses yeux, il ne voyait personne, ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas.

9 Et il fut trois jours sans voir, et sans manger ni boire.

10 Or il y avait à Damas un disciple, nommé Ananias; et le Seigneur lui dit dans une vision: Ananias. Et il répondit: Me voici, Seigneur.

11 Et le Seigneur lui dit: Lève-toi, et va dans la rue qui est appelée Droite, et demande dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse; car voici il prie,

12 Et a vu dans une vision un homme nommé Ananias entrant, et imposant sa main, afin qu’il recouvre la vue.

13 Puis Ananias répondit: Seigneur, j’ai entendu dire par beaucoup, combien cet homme a fait de mal à tes saints à Jérusalem.

14 Et ici il a le pouvoir de la part des principaux prêtres, de lier tous ceux qui invoquent ton nom.

15 Mais le Seigneur lui dit: Va ton chemin; car il m’est un instrument que j’ai choisi, pour porter mon nom devant les Gentils, les rois, et les enfants d’Israël;

16 Car je lui montrerai combien il doit souffrir pour mon nom.

17 Et Ananias s’en alla, et entra dans la maison; et imposant ses mains sur Saul dit: Frère Saul, le Seigneur, c’est-à-dire Jésus, qui t’est apparu dans le chemin par où tu venais, m’a envoyé pour que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli de l’Esprit Saint.

18 Et immédiatement il tomba de ses yeux comme des écailles, et à l’instant, il recouvra la vue, puis se leva, et fut baptisé.

19 Et lorsqu’il reçut de la nourriture, il reprit ses forces. Et il fut quelques jours avec les disciples à Damas.

20 Et aussitôt il prêcha dans les synagogues, que Christ est le Fils de Dieu.

21 Mais tous ceux qui l’entendaient étaient stupéfaits et disaient: N’est-ce pas lui qui persécutait ceux qui invoquent ce nom à Jérusalem, et qui était venu ici avec cette intention pour les emmener liés, aux principaux prêtres?

22 Mais Saul se fortifiait de plus en plus, et il décontenançait les Juifs qui demeuraient à Damas, prouvant que celui-ci est vraiment Christ.

23 Et après bien des jours, les Juifs conspirèrent pour le tuer.

24 Mais leur guet-apens fut connu de Paul. Et ils surveillaient les portes jour et nuit, pour le tuer.

25 Alors les disciples, le prirent de nuit, et le descendirent par la muraille, dans un panier.

26 Et quand Saul fut arrivé à Jérusalem, il essaya de se joindre aux disciples; mais ils avaient tous peur de lui, ne croyant pas qu’il était un disciple.

27 Mais Barnabas le prit et le mena aux apôtres, et leur raconta comment il avait vu le Seigneur sur le chemin et qu’il lui avait parlé; et comment il avait prêché avec hardiesse à Damas au nom de Jésus.

28 Et il allait et venait avec eux à Jérusalem.

29 Et il parlait avec hardiesse au nom du Seigneur Jésus, et débattait avec les Grecs; mais ceux-ci cherchaient à le faire mourir.

30 Ce que lorsque les frères l’apprirent, ils l’emmenèrent à Césarée, et l’envoyèrent à Tarse.

31 Alors les églises étaient en paix à travers toute la Judée, la Galilée et la Samarie, étant édifiées et marchant dans la crainte du Seigneur; et elles se multipliaient par l’encouragement de l’Esprit Saint.

32 Et il arriva, comme Pierre parcourait toutes les régions, qu’il descendit aussi vers les saints qui demeuraient à Lydda.

33 Et il y trouva un certain homme, nommé Æneas (Énée), qui depuis huit ans gardé le lit, et il était paralytique.

34 Et Pierre lui dit: Æneas (Énée), Jésus-Christ te guérit; lève-toi, et fais ton lit. Et il se leva immédiatement.

35 Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron le virent, et ils se tournèrent vers le Seigneur.

36 Or il y avait à Joppa (Jaffa) une femme disciple, nommée Tabitha, qui, interprété est Dorcas; cette femme faisait beaucoup de bonnes œuvres et d’aumônes.

37 Et il arriva en ces jours-là, qu’elle tomba malade, et mourut. Et après qu’on l’eut lavée, on la mit dans une chambre haute.

38 Et comme Lydda était près de Joppa (Jaffa), les disciples ayant appris que Pierre y était, ils envoyèrent vers lui deux hommes, lui priant de venir chez eux sans tarder.

39 Alors Pierre se leva, alla avec eux. Lorsqu’il fut arrivé, ils le menèrent dans la chambre haute; et toutes les veuves s’approchèrent de lui, en pleurant, et en lui montrant les manteaux et les vêtements que Dorcas avait faits, lorsqu’elle était avec elles.

40 Mais Pierre, faisant sortir tout le monde, s’agenouilla et pria, puis se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit les yeux, et quand elle vit Pierre, elle s’assit.

41 Et [Pierre] lui donna la main, et la leva, et, il appela les saints et les veuves, la [leur] présenta vivante.

42 Et cela fut connu de tout Joppa; et beaucoup crurent au Seigneur.

43 Et il arriva, qu’il resta plusieurs jours à Joppa (Jaffa), chez un certain Simon, tanneur.