1 나아마 사람 소발이 대답하여 가로되

2 그러므로 내 생각이 내게 대답하나니 이는 내 중심이 초급함이니라

3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나

4 네가 알지 못하느냐 ? 예로부터 사람이 이 세상에 있어 옴으로

5 악인의 이기는 자랑도 잠시요, 사곡한 자의 즐거움도 잠간이니라

6 그 높기가 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도

7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 ? 하리라

8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이던 환상처럼 쫓겨가리니

9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며

10 그의 자녀들이 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며

11 그 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라

12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며

13 아껴서 버리지 아니하고 입에 물고 있을지라도

14 그 식물이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라

15 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토할 것은 하나님이 그 배에서 도로 나오게 하심이니

16 그가 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라

17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요

18 수고하여 얻은 것을 도로 주고 삼키지 못할 것이며 매매하여 얻은 재물로 즐거워하지 못하리니

19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버림이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라

20 그는 마음에 족한 줄을 알지 못하니 그 기뻐하는 것을 하나도 보존치 못하겠고

21 남긴 것이 없이 몰수히 먹으니 그런즉 그 형통함이 오래지 못할 것이라

22 풍족할 때에도 곤액이 이르리니 모든 고통하는 자의 손이 그에게 닿으리라

23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 밥 먹을 때에 그의 위에 비같이 쏟으시리라

24 그가 철병기를 피할 때에는 놋활이 쏘아 꿸 것이요

25 몸에서 그 살을 빼어 낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 임하느니라

26 모든 캄캄한 것이 그의 보물을 위하여 쌓이고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 사르리라

27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 일어나 그를 칠 것인즉

28 그 가산이 패하여 하나님의 진노하시는 날에 흘러가리니

29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 산업이니라

1 Then Zophar the Naamathite made answer and said,

2 For this cause my thoughts are troubling me and driving me on.

3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.

4 Have you knowledge of this from early times, when man was placed on the earth,

5 That the pride of the sinner is short, and the joy of the evil-doer but for a minute?

6 Though he is lifted up to the heavens, and his head goes up to the clouds;

7 Like the waste from his body he comes to an end for ever: those who have seen him say, Where is he?

8 He is gone like a dream, and is not seen again; he goes in flight like a vision of the night.

9 The eye which saw him sees him no longer; and his place has no more knowledge of him.

10 His children are hoping that the poor will be kind to them, and his hands give back his wealth.

11 His bones are full of young strength, but it will go down with him into the dust.

12 Though evil-doing is sweet in his mouth, and he keeps it secretly under his tongue;

13 Though he takes care of it, and does not let it go, but keeps it still in his mouth;

14 His food becomes bitter in his stomach; the poison of snakes is inside him.

15 He takes down wealth as food, and sends it up again; it is forced out of his stomach by God.

16 He takes the poison of snakes into his mouth, the tongue of the snake is the cause of his death.

17 Let him not see the rivers of oil, the streams of honey and milk.

18 He is forced to give back the fruit of his work, and may not take it for food; he has no joy in the profit of his trading.

19 Because he has been cruel to the poor, turning away from them in their trouble; because he has taken a house by force which he did not put up;

20 There is no peace for him in his wealth, and no salvation for him in those things in which he took delight.

21 He had never enough for his desire; for this cause his well-being will quickly come to an end.

22 Even when his wealth is great, he is full of care, for the hand of everyone who is in trouble is turned against him.

23 God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.

24 He may go in flight from the iron spear, but the arrow from the bow of brass will go through him;

25 He is pulling it out, and it comes out of his back; and its shining point comes out of his side; he is overcome by fears.

26 All his wealth is stored up for the dark: a fire not made by man sends destruction on him, and on everything in his tent.

27 The heavens make clear his sin, and the earth gives witness against him.

28 The produce of his house is taken away into another country, like things given into the hands of others in the day of wrath.

29 This is the reward of the evil man, and the heritage given to him by God.