1 Psaume de David. Fils de Dieu, rendez à l'Eternel, Rendez à l'Eternel gloire et honneur!2 Rendez à l'Eternel gloire pour son nom! Prosternez-vous devant l'Eternel avec des ornements sacrés!3 La voix de l'Eternel retentit sur les eaux, Le Dieu de gloire fait gronder le tonnerre; L'Eternel est sur les grandes eaux.4 La voix de l'Eternel est puissante, La voix de l'Eternel est majestueuse.5 La voix de l'Eternel brise les cèdres; L'Eternel brise les cèdres du Liban,6 Il les fait bondir comme des veaux, Et le Liban et le Sirion comme de jeunes buffles.7 La voix de l'Eternel fait jaillir des flammes de feu.8 La voix de l'Eternel fait trembler le désert; L'Eternel fait trembler le désert de Kadès.9 La voix de l'Eternel fait enfanter les biches, Elle dépouille les forêts. Dans son palais tout s'écrie: Gloire!10 L'Eternel était sur son trône lors du déluge; L'Eternel sur son trône règne éternellement.11 L'Eternel donne la force à son peuple; L'Eternel bénit son peuple et le rend heureux.
1 神的众子啊! 要归给耶和华, 你们要把荣耀和能力归给耶和华。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 2 要把耶和华的名的荣耀归给他, 要以圣洁的装束敬拜耶和华("要以圣洁的装束敬拜耶和华"或译: "在耶和华显现的时候, 要敬拜他", 或"要在耶和华圣洁的光辉中敬拜他")。 3 耶和华的声音在众水之上, 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。 4 耶和华的声音大有能力, 耶和华的声音充满威严。 5 耶和华的声音震断了香柏树, 耶和华震断了黎巴嫩的香柏树。 6 他使黎巴嫩山跳跃像牛犊, 使西连山跳跃像野牛犊。 7 耶和华的声音带着火焰劈下。 8 耶和华的声音震撼旷野, 耶和华震撼加低斯的旷野。 9 耶和华的声音惊动母鹿生产, 使林中的树木光秃凋零; 凡是在他殿中的都说: "荣耀啊! " 10 耶和华坐在洪水之上, 耶和华坐着为王直到永远。 11 愿耶和华赐力量给他的子民, 愿耶和华赐平安的福给他的子民。