1 Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!

2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!

3 O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

4 Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?

5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.

6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.

7 Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

8 Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.

9 Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;

10 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;

11 Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.

12 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?

13 Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.

14 Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!

15 Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...

16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.

17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!

18 Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

19 Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!

1 Hỡi Đấng chăn giữ Y-sơ-ra-ên, hỡi Đấng dẫn dắt Gia-cốp như bầy chiên, Hãy lắng tai nghe. Hỡi Đấng ngự trên chê-ru-bin, Hãy sáng sự rực rỡ Ngài ra.

2 Trước mặt Ep-ra-im, Bên-gia-min, và Ma-na-se, xin hãy giục giã năng lực Ngài, Và đến cứu chúng tôi.

3 Hỡi Đức Chúa Trời, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

4 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, Chúa giận lời cầu nguyện của dân Chúa cho đến chừng nào?

5 Chúa đã nuôi chúng nó bằng bánh giọt lệ, Và cho chúng nó uống nước mắt đầy đấu.

6 Chúa làm chúng tôi thành bia tranh cạnh cho kẻ lân cận chúng tôi, Và kẻ thù nghịch cùng nhau cười nhạo chúng tôi.

7 Hỡi Đức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Và làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.

8 Từ Ê-díp-tô Chúa đã dời sang một cây nho; Chúa đuổi các dân ra, rồi trồng cây ấy;

9 Cũng xở đất cho nó, Nó bèn châm rễ và bò đầy đất.

10 Các núi bị bóng nó che phủ, Và các nhành nó giống như cây hương nam của Đức Chúa Trời.

11 Các nhành nó gie ra đến biển, Và chồi nó lan đến sông.

12 Vì cớ sao Chúa phá hàng rào nó, Để cho các kẻ đi qua lảy lặt nó?

13 Heo rừng cắn phá nó, Và các thú đồng ăn nó.

14 Đức Chúa Trời vạn quân ôi! xin hãy trở lại, Từ trên trời hãy ngó xuống, đoái xem và thăm viếng cây nho nầy,

15 Là tượt nho mà tay hữu Chúa đã trồng, Và là chồi mà Chúa đã chọn cho mình.

16 Cây nho ấy bị lửa cháy, bị chặt: Vì cớ sự quở trách của mặt Chúa, chúng nó phải hư mất.

17 Nguyện tay Chúa phù hộ người của tay hữu Chúa, Tức là con người mà Chúa đã chọn cho mình:

18 Rồi chúng tôi sẽ không lìa khỏi Chúa nữa. Xin hãy làm cho chúng tôi được sống lại, thì chúng tôi sẽ cầu khẩn danh Chúa.

19 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời vạn quân, xin hãy đem chúng tôi lại, Làm cho mặt Chúa sáng chói, thì chúng tôi sẽ được cứu.