1 Kai sėdiesi valgyti su valdovu, rūpestingai stebėk, kas prieš tave padėta.
2 Prisidėk peilį prie gerklės, jei mėgsti skaniai pavalgyti.
3 Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.
4 Nepersidirbk siekdamas pralobti, būk išmintingas ir liaukis.
5 Nežiūrėk į tai, ko nėra, nes turtai pasidaro sparnus ir išskrenda kaip erelis į padangę.
6 Nevalgyk pas šykštuolį nei duonos, nei jo skanumynų,
7 nes kaip jis galvoja savo širdyje, toks jis ir yra. Nors jis tave ragina valgyti ir gerti, bet širdyje pavydi.
8 Tu išvemsi, ką suvalgei, ir veltui kalbėsi gražius žodžius.
9 Nekalbėk kvailam girdint, nes jis paniekins tavo išmintingus žodžius.
10 Nepakeisk senų žemės ribų ir nepasisavink našlaičio lauko,
11 nes jų Atpirkėjas yra galingas Jis gins jų bylą prieš tave.
12 Palenk savo širdį į pamokymus ir savo ausis į pažinimo žodžius.
13 Nepalik vaiko nenubausto, nes jei suduosi jam rykšte, jis nemirs.
14 Tu nubausi jį rykšte ir išgelbėsi jo sielą nuo pragaro.
15 Mano sūnau, jei būsi išmintingas, suteiksi man daug džiaugsmo.
16 Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.
17 Nepavydėk nusidėjėliams, bet bijok Viešpaties per visą savo dieną.
18 Galas tikrai yra, ir tavo viltis nebus tuščia.
19 Mano sūnau, klausyk ir būk išmintingas, tiesiu keliu vesk savo širdį.
20 Nebūk su girtuokliais ir nevalgyk su besočiais.
21 Girtuokliai ir rajūnai nuskurs, o mieguistumas aprengs skarmalais.
22 Klausyk savo tėvo ir nepaniekink savo motinos, kai ji pasensta.
23 Pirk tiesą ir neparduok jos, o taip pat išmintį, pamokymą ir supratimą.
24 Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.
25 Te tavo tėvas ir motina bus patenkinti ir džiaugsis ta, kuri tave pagimdė.
26 Mano sūnau, duok man savo širdį ir stebėk mano kelius.
27 Paleistuvė yra gili duobė, ir svetima moterissiauras šulinys.
28 Ji tykoja grobio ir daugina neištikimų vyrų skaičių.
29 Kas vargsta? Kas rūpinasi? Kas skundžiasi? Kas gauna kirčių be priežasties? Kieno paraudusios akys?
30 Tie, kurie ilgai sėdi prie vyno ir geria maišytą vyną.
31 Nežiūrėk į vyną, kad jis raudonas, spindi stikle ir švelniai nuryjamas!
32 Galiausiai jis įgelia kaip gyvatė ir suleidžia nuodus kaip angis.
33 Tada tavo akys nukryps į svetimas moteris, ir tavo širdis kalbės iškrypusius dalykus.
34 Tu būsi lyg miegantis viduryje jūros, lyg snaudžiantis laivo stiebo viršūnėje.
35 Tu sakysi: "Jie sudavė man, bet nesužeidė, jie mušė mane, bet aš nejaučiau. Kai aš pabusiu, vėl gersiu".
1 When you take your seat at the feast with a ruler, give thought with care to what is before you;
2 And put a knife to your throat, if you have a strong desire for food.
3 Have no desire for his delicate food, for it is the bread of deceit.
4 Take no care to get wealth; let there be an end to your desire for money.
5 Are your eyes lifted up to it? it is gone: for wealth takes to itself wings, like an eagle in flight up to heaven.
6 Do not take the food of him who has an evil eye, or have any desire for his delicate meat:
7 For as the thoughts of his heart are, so is he: Take food and drink, he says to you; but his heart is not with you.
8 The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted.
9 Say nothing in the hearing of a foolish man, for he will put no value on the wisdom of your words.
10 Do not let the landmark of the widow be moved, and do not go into the fields of those who have no father;
11 For their saviour is strong, and he will take up their cause against you.
12 Give your heart to teaching, and your ears to the words of knowledge.
13 Do not keep back training from the child: for even if you give him blows with the rod, it will not be death to him.
14 Give him blows with the rod, and keep his soul safe from the underworld.
15 My son, if your heart becomes wise, I, even I, will be glad in heart;
16 And my thoughts in me will be full of joy when your lips say right things.
17 Have no envy of sinners in your heart, but keep in the fear of the Lord all through the day;
18 For without doubt there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Give ear, my son, and be wise, guiding your heart in the right way.
20 Do not be among those who give themselves to wine-drinking, or among those who make themselves full with meat:
21 For those who take delight in drink and feasting will come to be in need; and through love of sleep a man will be poorly clothed.
22 Give ear to your father whose child you are, and do not keep honour from your mother when she is old.
23 Get for yourself that which is true, and do not let it go for money; get wisdom and teaching and good sense.
24 The father of the upright man will be glad, and he who has a wise child will have joy because of him.
25 Let your father and your mother be glad, let her who gave you birth have joy.
26 My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways.
27 For a loose woman is a deep hollow, and a strange woman is a narrow water-hole.
28 Yes, she is waiting secretly like a beast for its food, and deceit by her is increased among men.
29 Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?
30 Those who are seated late over the wine: those who go looking for mixed wine.
31 Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down:
32 In the end, its bite is like that of a snake, its wound like the wound of a poison-snake.
33 Your eyes will see strange things, and you will say twisted things.
34 Yes, you will be like him who takes his rest on the sea, or on the top of a sail-support.
35 They have overcome me, you will say, and I have no pain; they gave me blows without my feeling them: when will I be awake from my wine? I will go after it again.